Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
The Constitution of Kazakhstan does not specify the age of majority. Конституцией Республики Казахстан возраст достижения совершеннолетия не установлен.
The Supreme Court monitors respect for the rights and freedoms enshrined in the Constitution. Верховный суд следит за соблюдением прав и свобод, провозглашенных Конституцией.
Today, fundamental rights and freedoms are protected by the Constitution. В настоящее время основные права и свободы защищаются Конституцией.
Under the Swedish Constitution, the Government is empowered to conclude international agreements. В соответствии с Конституцией Швеции правительство полномочно заключать международные соглашения.
Pursuant to the Constitution of the State party, the Covenant is part of the country's legislation. В соответствии с Конституцией государства-участника Пакт является частью законодательства страны.
The observer for India said that minority rights were guaranteed and protected by the Indian Constitution. Наблюдатель от Индии заявил, что права меньшинств гарантированы и защищены индийской Конституцией.
The Constituent Assembly has been sworn in and has begun its work on the Constitution. Члены Учредительного собрания приняли присягу и приступили к работе над конституцией.
The Government of Kosovo has continued to establish the legal and administrative apparatus of the State, in line with Kosovo's Constitution. Правительство Косово продолжало строительство правового и административного аппарата государства в соответствии с конституцией Косово.
The right to education and its realization is guaranteed by the Constitution and the legislation on education. Право на образование и его реализация гарантируются Конституцией и специальным законодательством.
Fundamental rights and freedoms are protected by the Constitution in the Slovak Republic. Основные права и свободы в Словацкой Республике защищены Конституцией.
They are limited and bound by the Constitution. Их полномочия ограничены и регламентированы Конституцией.
The right of employed women to protection is guaranteed by the Constitution in article 38 (1). Право работающих женщин на защиту гарантируется Конституцией в пункте 1 статьи 38.
According to the Constitution, parents shall have the final decision in choosing the education for their children. В соответствии с Конституцией окончательное решение о выборе образования для своих детей принимают родители.
His delegation saw no conflict between the country's Constitution and article 2 of the Convention. Его делегация не усматривает противоречия между Конституцией страны и статьей 2 Конвенции.
The Government was also striving to provide access to basic education for all children, as guaranteed in the Constitution. Правительство стремится также обеспечить доступ всех детей к базовому образованию, что гарантировано конституцией страны.
The constitutions of the Republics were increasingly being brought into line with the Federal Constitution. Конституции республик все больше приводятся в соответствие с Федеральной конституцией.
The Constitution sets out that the Riigikogu will form committees. В соответствии с Конституцией государственное собрание образует комиссии.
Mutual relations are regulated by the Constitution and by law. Отношения между ними регулируются Конституцией и законом.
The Constitution and a special law stipulate his competence and functioning. Его полномочия и функции определены Конституцией и специальным законом.
They are embodied in the rights of the citizens and are provided for by the Constitution and the law. Они отнесены к правам граждан и гарантируются Конституцией и законодательством .
The following rights are protected by the Constitution of Trinidad and Tobago. Конституцией Тринидада и Тобаго охраняются перечисленные ниже права.
The professional activities of foreign press correspondents in Uzbekistan were rigorously protected by the Constitution and national laws. Профессиональная деятельность корреспондентов зарубежной прессы в Узбекистане строго охраняется Конституцией и национальными законами.
Moreover, the Constitution establishes the absolute separation between the Church and the State. Кроме того, Конституцией установлено абсолютное отделение церкви от государства.
The Constitution of India and various domestic legislations deal with the rights and functions of trade unions. Права и функции профессиональных союзов регулируются Конституцией Индии и различными национальными законами.
Since the Constitution already addressed the majority of issues of concern to the Committee, such legislation was considered unnecessary. Поскольку Конституцией уже охвачено большинство вопросов, вызывающих озабоченность Комитета, такой закон не представляется необходимым.