Capital punishment was therefore clearly and expressly banned by the Constitution. |
Поэтому смертная казнь четко и однозначно запрещена конституцией. |
Mr. AMOR welcomed the fact that the Covenant had a clearly defined legal status in Togo, equivalent to that of the Constitution. |
Г-н АМОР приветствует, что четко определяет правовой статус Пакта в Того наравне с Конституцией. |
The right of any person to personal safety and protection against violence is guaranteed, firstly, by the Constitution. |
Право любого лица на личную безопасность и защиту от насилия гарантируется прежде всего Конституцией. |
Any such activity is banned by the Constitution. |
Любая такого рода деятельность запрещается Конституцией. |
Protection of the fundamental rights of ethnic groups was guaranteed by various legal instruments, foremost among them the Constitution and other basic laws. |
Защита основных прав этнических групп гарантирована различными правовыми актами, прежде всего Конституцией и другими основополагающими законами. |
Pursuant to the Constitution, executive authority is exercised by the President of Burkina Faso and the Government. |
В соответствии с Конституцией исполнительная власть в стране осуществляется президентом Буркина-Фасо и правительством. |
That title is treated as private property and given the full protection of the Constitution. |
Этот титул рассматривается как частная собственность и в полной мере защищается Конституцией. |
A presidential election must be realized in accordance with the Lebanese Constitution. |
Президентские выборы должны быть проведены в соответствии с ливанской конституцией. |
The Constitution of Malta includes a guarantee against any form of discrimination. |
Конституцией Мальты предусматривается гарантия от дискриминации в любой форме. |
Citizens' entitlements to social assistance from the State in the event of unemployment are defined by the Constitution. |
Права граждан на получение социальной помощи от государства в случаях безработицы определены Конституцией. |
Broadcasting in Malta is regulated by the Broadcasting Authority which is set up by the Constitution of Malta. |
Вещание на Мальте регулируется Управлением широковещания, которое учреждено Конституцией Мальты. |
Thus, the Armenian Constitution guarantees protection of the fundamental rights and freedoms of citizens in accordance with the norms of international law. |
Конституцией Армении гарантируется защита основных прав и свобод граждан в соответствии с нормами международного права. |
According to the Constitution, the approval of Parliament is required for such treaties and other international obligations that contain provisions of a legislative nature. |
В соответствии с Конституцией парламент должен утверждать такие договоры и другие международные обязательства, которые содержат положения законодательного характера. |
Lebanon's Constitution established equal rights and obligations for all citizens. |
Ливанской конституцией устанавливается равенство прав и обязанностей всех граждан. |
The duration of such restrictions are provided for in the Constitution. |
Рамки и продолжительность таких ограничений определяются Конституцией. |
In the Republic of Korea, personal rights and liberties are protected by the Constitution and related laws. |
В Республике Корея права и свободы личности защищены Конституцией и соответствующими законами. |
Fundamental and inviolable human rights are protected by the Constitution. |
Основополагающие и неотъемлемые права человека защищены Конституцией. |
In Suriname, women and men had equal access to education as guaranteed by the Constitution. |
В Суринаме женщины и мужчины имеют равный доступ к образованию, гарантированный Конституцией. |
Ms. Schöpp-Schilling recalled an apparent contradiction between the Constitution and the National Action Charter. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг напоминает о явном противоречии между Конституцией и Национальной хартией действий. |
The Tunisian legislature has strengthened the protection of individual freedoms to the level of that afforded by the Constitution. |
Законодательная власть Туниса укрепила защиту свободы личности, которая обеспечивается Конституцией страны. |
A number of non-traditional faiths violate the basic human rights and freedoms guaranteed by the Ukrainian Constitution. |
Ряд нетрадиционных культов нарушают гарантированные Конституцией Украины основополагающие права и свободы человека. |
Restrictions on membership in political parties are established exclusively by the Constitution and the laws of Ukraine. |
Ограничения в отношении членства в политических партиях устанавливаются исключительно Конституцией и законами Украины. |
The process of bringing national legislation on penal procedure fully into line with the Ukrainian Constitution and the norms of international law is now under way. |
В настоящее время идет процесс приведения национального уголовно-процессуального законодательства в полное соответствие с Конституцией Украины и международно-правовыми нормами. |
An individual's right to freedom and security of person is also guaranteed by the Ukrainian Constitution. |
Право человека на свободу и личную неприкосновенность также гарантировано Конституцией Украины. |
Ms. Okajima said that the Japanese Constitution prohibited discrimination on the basis of gender. |
Г-жа Окадзима говорит, что конституцией Японии запрещается дискриминация по признаку пола. |