Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
JS3 recommended that Cameroon adopt a law specifically to protect indigenous peoples and minorities, in line with its Constitution and international norms. В СП3 Камеруну рекомендуется принять закон, обеспечивающий особую защиту коренных народов и меньшинств, в соответствии с его конституцией и международными нормами.
While not containing any provision expressly prohibiting discrimination, the new constitutions guarantee all the fundamental rights protected by the Federal Constitution, and therefore prohibit discrimination. Эти две новые конституции не содержат положения, прямо запрещающего дискриминацию, однако они гарантируют осуществление основных прав, защищаемых федеральной Конституцией, а также соответственно запрещают дискриминацию.
Moreover, the Constitution also establishes that no one may be subjected to discrimination of any kind on ethnic, language or any other grounds. Кроме того, Конституцией также установлено, что никто не может подвергаться какой-либо дискриминации по мотивам национальности, языка или любым иным мотивам.
Defined by the Constitution as alternative service, civilian service could not be chosen freely in preference to military service and required special justification. Гражданская служба, определяемая Конституцией как альтернативная служба, не может быть свободно выбрана в сравнении с военной службой и требует специального обоснования.
The country thus took another important step towards building a strong democratic future and establishing a Government elected in accordance with a permanent Constitution. Тем самым страна сделала еще один важный шаг в направлении построения прочного демократического будущего и формирования правительства, избираемого в соответствии с постоянной Конституцией.
The Security Council mission recalls that, in accordance with the Haitian Constitution, democratically elected authorities must take office on 7 February 2006. Миссия Совета Безопасности напоминает, что в соответствии с Конституцией Гаити избранные демократическим путем представители власти должны вступить в должность 7 февраля 2006 года.
The Constitution of Belarus guarantees equal rights for men and women to free association and to take part in decisions on State affairs directly or through their freely elected representatives. Конституцией Республики Беларусь женщинам наравне с мужчинами гарантируется право на свободу объединений, право участвовать в решении государственных дел как непосредственно, так и через свободно избранных представителей.
The process of domestication of CEDAW under the Nigerian Constitution requires the accent of the legislative arm of government which is under due consideration. Процесс введения в действие Конвенции в соответствии с Конституцией Нигерии требует решительных действий со стороны законодательной власти, и в настоящее время этот вопрос должным образом рассматривается.
Education at all stages is a constitutionally-guaranteed right, with article 34 of the Constitution stipulating: Образование на всех ступенях является гарантированным Конституцией правом в соответствии со статьей 34 Конституции, которая предусматривает следующее:
The Office of the Human Rights Advocate is entrusted by Congress with upholding human rights guaranteed by the Constitution. Прокурор по правам человека является представителем Конгресса Республики, на которого возложены функции защиты прав человека, гарантированных Конституцией страны.
In taking a cue from the Constitution State Governments have embarked on certain measures and policies to provide free primary and secondary education for the indigenes of the respective States. В соответствии с Конституцией правительства штатов приступили к реализации определенных мероприятий и проводят надлежащую политику в целях обеспечения бесплатного начального и среднего образования для коренных жителей соответствующих штатов.
The Federal Constitution also recognizes the civilian public servants' right to strike under the terms and limits set by a complementary law to be issued. Федеральной конституцией признается также право на забастовку гражданских служащих органов государственной власти на тех условиях и в тех пределах, которые будут установлены дополнительным законом.
Pursuant to the Constitution, the law must establish incentives for the production and awareness of cultural expressions and values. В соответствии с Конституцией законодательство должно определять стимулы для развития культуры и охраны культурных ценностей, а также для информирования общественности в этой области.
Under the 1997 Constitution, all ongoing programmes that were considered beneficial to a particular disadvantaged group had to be provided for in the legislation. В соответствии с Конституцией 1997 года в законодательстве должны быть закреплены все ныне осуществляемые программы, которые рассматриваются как отвечающие интересам конкретной группы населения, находящейся в неблагоприятных условиях.
Where a land claim was negotiated, the Aboriginal community would hold title as defined in the agreement, and such ownership might be recognized in the Constitution. В тех случаях, когда претензии на землю регулируются посредством переговоров, коренные народы закрепляют за собой право на землю в соответствии с заключенным соглашением, и такая собственность признается Конституцией.
Thus, in accordance with the vow I made to the Ivorian people, I intend to fully exercise the presidential powers recognized by the Constitution. Именно поэтому в соответствии с клятвой, которую я принес перед ивуарийским народом, я намерен в полном объеме осуществлять полномочия, возложенные Конституцией на Президента Республики.
I avail myself of the right granted to me by the Constitution to ask their opinion when the time comes. Я пользуюсь возложенным на меня Конституцией правом просить их высказать свое мнение тогда, когда для этого придет время.
The country also reported that, according to its Constitution, the Convention is part of its legal system and has precedence over national laws. Эта страна сообщила также о том, что в соответствии с ее конституцией Конвенция является частью ее правовой системы и имеет преимущественное право над национальными законами.
Indigenous women have to be treated equally to other women as stipulated by Constitution. В соответствии с Конституцией женщины коренных народов имеют такие же права, что и другие женщины.
If there is conflict between customary law and the Constitution, which law should prevail? Если существует конфликт между обычным правом и Конституцией, какой закон должен иметь преимущественную силу?
Furthermore, the association aims to actively defend fundamental rights stipulated in both the Constitution and relevant international instruments Кроме того, эта ассоциация стремится активно защищать основные права, предусматриваемые Конституцией и соответствующими международными договорами.
The Cabinet, in accordance with the new Constitution, provides for a 60:40 ratio of Hutus to Tutsis. В соответствии с новой Конституцией в кабинете обеспечено соотношение представителей народов хуту и тутси в пропорции 60:40.
The Constitutional Council is an autonomous judicial body created by the Constitution of 20 July 1991 to replace the former constitutional division of the Supreme Court. Конституционный совет представляет собой независимый орган юстиции, учрежденный Конституцией от 20 июля 1991 года вместо существовавшей ранее Конституционной палаты Верховного суда.
Similarly, the Truth and Reconciliation Commission, called for both by the Constitution and by a Security Council resolution, had yet to be established. Аналогичным образом, еще не создана комиссия по установлению истины и примирению, формирование которой предусмотрено как конституцией, так и резолюцией Совета Безопасности.
However, according to the Constitution of the FRY, adopted on 27 April 1992, no such competence was ever granted. Тем не менее в соответствии с Конституцией СРЮ, принятой 27 апреля 1992 года, эта компетенция так и не была предоставлена.