Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
Freedom of expression was guaranteed by the Constitution, with the majority of publications owned not by the State, but by political parties, public and professional associations and non-governmental organizations. Свобода выражения своего мнения гарантируется Конституцией, большинство изданий принадлежат не государству, а политическим партиям, общественным и профессиональным объединениям и неправительственным организациям.
Ms. Blum said that the Colombian Constitution recognized Colombia as a multi-ethnic and multilingual nation whose ethnic and cultural diversity was protected by the State. Г-жа Блум говорит, что в соответствии с Конституцией Колумбия является многоэтнической и многоязычной нацией, этническое и культурное многообразие которой защищено государством.
The High Court of Appeals, in its decision of 26 May 1986, ruled that Jehovahs Witnesses enjoy the protection of the rights guaranteed by the Constitution. Кассационный суд в своем постановлении от 26 мая 1986 года решил, что Свидетели Иеговы пользуются защитой прав, гарантированных Конституцией.
While the right to work was protected by the Constitution, various legislative provisions aimed at protecting women against discrimination in the labour market. Хотя право на труд охраняется Конституцией, имеются различные законодательные положения, направленные на обеспечение защиты женщин от дискриминации на рынке труда.
In line with article 66 of the Costa Rican Constitution, a series of responsibilities are assigned to the employer, regarding insurance, risk and prevention. В соответствии с Политической конституцией Коста-Рики работодатель несет всю полноту ответственности за страхование, риски и соблюдение предупредительных мер.
His delegation therefore did not accept the distinction made between reproductive and therapeutic cloning and stressed the fundamental right to human dignity as recognized in the Constitution of Chile and in international instruments. В этой связи его делегация не приемлет различия между репродуктивным и терапевтическим клонированием и подчеркивает фундаментальное право на человеческое достоинство, признанное конституцией Чили и международными документами.
Article 3: "Judges shall be impartial and independent, subject only to the Constitution, the international conventions and treaties in force, and the laws. Статья З. "Гарантируется беспристрастность и независимость судей, которые руководствуются исключительно Конституцией, действующими международными конвенциями и договорами и законами страны.
Bodies of legislative, executive and judicial power exercise their authority within the limits established by the Constitution and in accordance with the laws of Ukraine. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти осуществляют свои полномочия в установленных этой Конституцией границах и согласно законам Украины.
The Plenipotentiary oversees the observance of fundamental rights and freedoms guaranteed by Constitution and the laws of the Slovak Republic and international treaties. Государственный уполномоченный осуществляет надзор за соблюдением основных прав и свобод, гарантированных конституцией и законами Словацкой Республики, а также международными договорами.
Consent by more than half of the members of Parliament present is required, unless this Constitution provides otherwise, for a resolution to become valid. Для принятия решения необходимо согласие более половины присутствующих депутатов, если иное не установлено конституцией.
In the exercise of their offices judges are independent and bound in their decision-making only by the Constitution, constitutional laws, laws and international treaties. В осуществлении своих функций судьи независимы и руководствуются только конституцией, конституционными актами и международными договорами.
The right to vote and to be elected to public office is guaranteed by the Constitution and the Public Elections Act of 1995. Право избирать и быть избранным в государственные структуры гарантируется Конституцией и Законом об общественных выборах 1995 года.
The Constitution of Botswana provides for, inter alia: Конституцией Ботсваны предусматриваются, в частности:
The new Constitution establishes environmental rights, and has led to the establishment of the Department of the Environment as part of the administrative structure of the Office. Новой Конституцией устанавливаются экологические права, что стимулировало создание в рамках административной структуры этого Управления Департамента по вопросам окружающей среды.
The provisions of this Act are therefore consistent with those of the Yemeni Constitution and those of international conventions, declarations, instruments and treaties. Поэтому положения этого Закона согласуются с Конституцией Йемена и международными конвенциями, декларациями, правовыми документами и договорами.
The rights of women to education and employment, as well as to participate in politics, were also protected by the Constitution and other legislation. Права женщин на образование, труд и участие в политической жизни также защищаются Конституцией и другими законодательными актами.
Mr. THORNBERRY said it should be made clear that the Constitution mentioned in the third line was that of the Republic of Chechnya. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что следует уточнить, что упоминаемая в третьей строке Конституция является Конституцией Чеченской Республики.
Landownership rights, generally introduced by the Constitution and the Civil Code, are explained in more detail in the Land Code. Право собственности на землю, в целом введенное Конституцией Российской Федерации и Гражданским кодексом, толкуется в Земельном кодексе более конкретно.
The ratification of an international treaty that deals with freedoms, rights or obligations of citizens as specified in the Constitution requires prior consent granted by law. В соответствии с Конституцией страны ратификация международных договоров, затрагивающих свободы, права или обязанности граждан, требует предварительного законодательного закрепления.
Children's right to freedom of thought and speech and their freedom to express their opinions and beliefs are guaranteed by the Constitution. Право ребенка на свободу мысли и слова и на свободное выражение своих взглядов и убеждений гарантируется Конституцией Украины.
The Government is committed to reforming the prison legislation in order to make it compatible with the Constitution as well as the country's obligations under the Convention and other international human rights instruments. Правительство твердо намерено пересмотреть законодательство о тюрьмах для приведения его в соответствие с Конституцией и обязательствами страны по Конвенции и другим международным правозащитным актам.
The report provided ample information on the Roma and Sami populations, national minorities whose right to equality and development was protected under the Finnish Constitution. В докладе содержится обширная информация о народностях рома и саами - национальных меньшинствах, право которых на равенство и развитие гарантируется конституцией Финляндии.
With regard to the question of the impact on society of the decentralization of the social security system, he outlined the social rights set forth in the Constitution. Касаясь вопроса о последствиях децентрализации системы социального обеспечения, оратор описывает социальные права, предусмотренные конституцией.
Just like the freedoms guaranteed by the Constitution, the material provisions of the Convention are immediately applicable and are binding on public authorities at all levels. Как и свободы, гарантированные Конституцией, материально-правовые положения Конвенции могут быть незамедлительно применены и обладают обязательной силой для государственных органов всех уровней.
The Fomboni Agreement between the Government and separatist leaders, signed in February 2001, provided for a new Comorian State with a new Constitution and institutions. Фомбонийское соглашение между правительством и лидерами сепаратистов, подписанное в феврале 2001 года, предусматривает создание нового коморского государства с новой конституцией и институтами.