The right to housing is not guaranteed as such by the Federal Constitution. |
Право на жилище как таковое Федеральной конституцией не гарантируется. |
Mr. NEBBIOSO said that fundamental rights were guaranteed by the Italian Constitution, whose observance was monitored by the Constitutional Court. |
Г-н НЕББИОЗО говорит, что основополагающие права гарантируются Конституцией Италии, за соблюдением которой следит Конституционный суд. |
"1. Human rights and freedoms in Kazakhstan shall be recognized and guaranteed in accordance with this Constitution. "2. |
В Республике Казахстан признаются и гарантируются права и свободы человека в соответствии с Конституцией. |
The Political Constitution establishes the basic rights of all persons, without distinction. |
Политической конституцией признаются основные права всех граждан без какого-либо различия. |
The Constitution vests the exercise of judicial power in the courts and tribunals. |
В соответствии с Конституцией судебную власть осуществляют суды и трибуналы. |
Articles 12 to 23 refer to the fundamental rights and freedoms protected by the Constitution. |
Статьи 12-23 касаются основополагающих прав и свобод, гарантируемых Конституцией. |
The Constitution of Sri Lanka makes the infliction of torture an infringement of a fundamental right. |
В соответствии с Конституцией Шри-Ланки применение пыток является нарушением основополагающего права. |
It was therefore not possible for there to be any conflict between international treaties and the Constitution. |
Поэтому противоречий между международными договорами и Конституцией быть не может. |
Torture is prohibited under the Cambodian Constitution and criminal law. |
Применение пыток запрещается Конституцией Камбоджи и уголовным законодательством. |
The judiciary was entirely independent, as stipulated by the Constitution. |
В соответствии с Конституцией судебная власть полностью независима. |
In Venezuela, gender equality was enshrined in the Constitution. |
В Венесуэле равенство мужчин и женщин гарантируется конституцией. |
Such rights were guaranteed by the Constitution and incorporated into national legislation which protected the ethnic identity of national minorities. |
Это равноправие гарантировано конституцией и закреплено в национальном законодательстве, которое охраняет этническую самобытность национальных меньшинств. |
As far as a manifestation of one's belief is concerned, this is guaranteed in the Constitution of the country. |
Что касается исповедования убеждений, то оно гарантировано Конституцией страны. |
In the Federation of Bosnia and Herzegovina, in accordance with its Constitution, education is decentralized by devolving the competencies to the cantons. |
В Федерации Боснии и Герцеговины в соответствии с ее Конституцией обеспечение образования децентрализовано путем передачи соответствующих полномочий кантонам. |
Questions of citizenship are dealt with in the Constitution of the Kyrgyz Republic and other enactments. |
Вопросы гражданства регламентированы Конституцией Кыргызской Республики и другими нормативными правовыми актами. |
In conformity with the Constitution of the Slovak Republic, the Government does not accept any form of racial or ethnic intolerance. |
В соответствии с Конституцией Словацкой Республики правительство не принимает никаких форм расовой или этнической нетерпимости. |
Morocco's Constitution guarantees such equality, which is also established by specific legislation. |
Это равенство гарантируется Конституцией Марокко и закреплено в отдельных законодательных актах. |
In fact, the Constitution prohibited all discrimination. |
В действительности конституцией запрещается любая дискриминация. |
Traditionally Switzerland has been strongly opposed to the principle of tolls; they are even explicitly forbidden by the Constitution. |
Традиционно Швейцария решительно выступает против взимания дорожных пошлин; такая практика недвусмысленно запрещена Конституцией. |
All procedures concerning legislation are governed by the Federal Constitution and the Islands Regulation of the Netherlands Antilles respectively. |
Все законодательные процедуры регулируются соответственно федеральной Конституцией и Островным статутом Нидерландских Антильских островов. |
The independence of the judiciary is safeguarded in the Constitution; judges are appointed for life by the Queen after consultation with the Governor of the Netherlands Antilles. |
Независимость судебных органов обеспечивается Конституцией; судьи пожизненно назначаются королевой в консультации с губернатором Нидерландских Антильских островов. |
The political structure of Tonga is also provided for by the Constitution. |
З. Политическая структура Тонги также закреплена Конституцией. |
The existence of some inconsistencies between the Constitution and the relevant laws has also been reported. |
Кроме того, сообщается о наличии некоторых расхождений между Конституцией и действующими законами. |
Detention in police custody for a period not exceeding a fortnight is authorized by the Constitution. |
Превентивное содержание под стражей сроком не более 15 суток предусмотрено Конституцией. |
According to the Constitution the death penalty is a form of punishment only temporarily in force. |
Конституцией Республики Армения смертная казнь рассматривается как временно действующая мера наказания. |