Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
The death penalty was abolished in law in 1990, and has been specifically prohibited by the Constitution since a referendum in 2002. Смертная казнь была отменена в 1990 году, и со времени референдума 2002 года конкретно запрещена Конституцией.
District courts and the Supreme Court may decide that legislation that they find incompatible with the Constitution cannot be applied. Окружные суды и Верховный суд могут принимать решения в отношении применимости законов, которые они считают несовместимыми с Конституцией.
The Constitution stipulates that everyone shall be guaranteed necessary assistance in case of sickness, invalidism or infirmity by reason of old age. В соответствии с Конституцией всем лицам гарантируется необходимая помощь в случае болезни, инвалидности или немощности по причине старости.
The Constitution requires ratification of international agreements by a resolution of at least two third of the members of Parliament in a joint sitting. В соответствии с Конституцией для ратификации международных соглашений требуется решение двух третей членов парламента, принятое на совместном заседании.
The Constitution guarantees freedom of speech, the press and the right to information. Конституцией каждому гарантируется свобода слова, печати, права на пользование средств информации.
The Constitution vests in the President all executive authority. В соответствии с Конституцией президент облечен всей полнотой исполнительной власти.
UNCT also reported that an office of the Public Protector has been established under the current Constitution to protect citizens against administrative malpractice. СГООН также сообщила о создании в соответствии с действующей Конституцией Управления общественного защитника с целью защитить граждан от административных злоупотреблений.
Protection of the child against all forms of violence was guaranteed by the Ukrainian Constitution, while violence and exploitation were punishable by law. Защита детей от всех форм насилия гарантируется Конституцией Украины, а насилие и эксплуатация наказываются по закону.
The Unit is responsible for strengthening the Government's capacity to fulfil its international human rights obligations in conformity with the Constitution. Подразделение отвечает за укрепление потенциала правительства в исполнении своих международных обязательств в области прав человека в соответствии с Конституцией.
The use of torture or any form of degrading treatment was prohibited by both the Constitution and domestic legislation. Применение пыток или любой формы унижающего достоинство обращения запрещено как Конституцией, так и национальным законодательством.
We consider that the rights of individuals belonging to minorities are dully guaranteed by the Constitution and the other domestic legislation. Мы считаем, что права лиц, принадлежащих к меньшинствам, должным образом гарантированы Конституцией и другим национальным законодательством.
The Constitution had established that basic public education should be free and compulsory. В соответствии с Конституцией базовое образование в государственных учебных заведениях должно быть бесплатным и обязательным.
Freedom of religion and freedom of expression were protected under the Belgian Constitution. Защита свободы религии и свободы выражения мнений гарантируется Конституцией Бельгии.
In line with Palau's Constitution, the legislative body may address the status of children born of foreign parents. В соответствии с Конституцией Палау вопрос о статусе детей, родившихся от родителей-иностранцев, может решить законодательный орган.
They argued that the Notice denied them their right to equal protection of the law, guaranteed by the Constitution of Sri Lanka. Они утверждали, что этот документ лишает их права на равную защиту со стороны закона, гарантированную Конституцией Шри-Ланки.
The Constitution of Turkmenistan guarantees the right to the assistance of a qualified lawyer at any stage of legal proceedings (article 108). Конституцией Туркменистана гарантируется право на профессиональную юридическую помощь на любой стадии судопроизводства (статья 108).
He also announced a review of the electoral laws for the purpose of adapting them to the new Angolan Constitution. Он также объявил о пересмотре закона о выборах с целью его согласования с новой Конституцией Анголы.
Therefore, all international human rights instruments ratified by Costa Rica are equal to or take precedence over the Constitution. Поэтому все международные договоры по правам человека, ратифицированные Коста-Рикой, имеют одинаковую или приоритетную силу по сравнению с Конституцией.
The Sudanese Armed Forces then intervened in accordance with our Constitution and national duty, with a view to restoring peace in the south. В соответствии с нашей конституцией и национальным долгом Суданские вооруженные силы вынуждены были вмешаться в целях восстановления мира на Юге.
Switzerland was aware of such complexities, and continued to debate the extent to which popular initiatives ought to be limited by the Constitution. Швейцария знает о таких трудностях и продолжает обсуждать тот предел, до которого народные инициативы следует ограничивать Конституцией.
For the first time, in accordance with the 2005 Burundian Constitution, the presidential election will be by direct universal suffrage. Впервые выборы президента будут осуществляться всеобщим прямым голосованием в соответствии с Конституцией Бурунди 2005 года.
The Constitution creates the office of the Ombudsman which is a public one. В соответствии с Конституцией создано управление Омбудсмена, которое является государственным подразделением.
There are no by-elections, nor does the Constitution provide for dissolution of the Storting between elections. Дополнительные выборы не проводятся, и Конституцией не предусматривается роспуск стортинга в период между выборами.
Freedom of expression and of the press is guaranteed both through international human rights instruments and in the Norwegian Constitution. Свобода выражения мнений и прессы гарантируется как посредством международных договоров о правах человека, так и норвежской Конституцией.
CEDAW was concerned that the Constitution does not provide equal citizenship rights for women. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу того, что Конституцией не предусматриваются равные права гражданства для женщин.