Примеры в контексте "Constitution - Уставу"

Примеры: Constitution - Уставу
Amendments to the constitution were adopted with a view to clearer structural organization and better protection of the organization. В целях более четкого структурирования и повышения уровня защиты организации были приняты поправки к ее уставу.
According to its constitution, the WHO is the recognized authority for the management and coordination of international public health. Согласно ее уставу, ВОЗ является общепризнанным авторитетным органом по осуществлению управления и координации вопросов здравоохранения на международном уровне.
The objectives of Habitat International Coalition, as stated in its constitution, are as follows: Задачи Международной коалиции "Хабитат", согласно ее Уставу, заключаются в следующем:
It was noted that ILO differs somewhat from most other international organizations in that, under its constitution, it has a well-developed supervisory system that provides for the monitoring of implementation activities by member States, through a tripartite process. Было отмечено, что МОТ несколько отличается от большинства других международных организаций в том плане, что, согласно ее Уставу, она имеет хорошо развитую надзорную систему, которая предусматривает мониторинг имплементационной деятельности государств-членов в рамках трехстороннего процесса.
During the 2002 and 2003 sessions of the General Assembly, amendments to the IAF constitution were approved to increase the number of vice-presidents, to provide wider geographical distribution. В ходе сессий Генеральной Ассамблеи 2002 и 2003 годов принимались поправки к уставу МАФ для увеличения числа заместителей Председателя, чтобы обеспечить более широкое географическое распределение.
The Abgeordnetenhaus of Berlin (House of Representatives) (German:) is the state parliament (Landtag) of Berlin, Germany according to the city-state's constitution. Палата депутатов Берлина (нем. Abgeordnetenhaus von Berlin) является законодательным органом (ландтагом) земли и столицы Германии - Берлина, согласно уставу города.
According to the party's constitution, it "stands for the preservation of the national and ethnic character of the British people and is wholly opposed to any form of racial integration between British and non-European peoples". Согласно ее Уставу, БНП выступает "за сохранение национальной и этнической самобытности британского народа и всецело отвергает любую форму расовой интеграции между британским и неевропейскими народами".
The purpose of the Society, as stated in its constitution, is to foster the study of international law and to promote the establishment and maintenance of international relations on the basis of law and justice. Согласно Уставу Общества, его цель - содействовать изучению международного права и пропагандировать установление и поддержание международных отношений на основе права и справедливости.
(b) that, by its constitution, the company is required to apply its profits, if any, or other income in promoting its objects, and is prohibited from paying and dividend to its members, Ь) согласно своему уставу, компания обязана использовать свою прибыль, если таковая имеется, или другие поступления для реализации своих целей и что ей запрещается выплачивать какие-либо дивиденды своим членам,
It was compatible with the rules and Constitution of the Organization. Такой подход соответствует правилам и Уставу Организации.
The Regular Programme for Technical Cooperation is limited by UNIDO's Constitution to 6 per cent of the regular budget. Согласно Уставу ЮНИДО Регулярная программа технического сотрудничества ограничена по объему 6 процентами регулярного бюджета.
The General Conference decided to include Timor-Leste in List A of Annex I to the Constitution. Генеральная конференция постановила включить Тимор-Лешти в список А Приложения I к Уставу.
Amendments to the Constitution of the Asia-Pacific Telecommunity. Поправки к Уставу Азиатско-тихоокеанского сообщества по электросвязи.
Constitution Amendments: New Consultative Advisory Board was created and members were invited to join the organization. Поправки к Уставу: был создан новый Консультативный совет, и членам было предложено вступать в организацию.
The preamble to the FAO Constitution sets "ensuring humanity's freedom from hunger" as one of the basic purposes of the organization. Одной из основополагающих целей ФАО, согласно ее Уставу, является "обеспечение свободы человечества от голода".
Mr. BOURITA (Morocco) said that his delegation understood that the Board would not take any measures contrary to the Constitution. Г-н БУРИТА (Марокко) говорит, что его деле-гация понимает, что Совет не предпримет никаких мер, противоречащих Уставу.
Of these, 167 are shown in the Lists of States to be included by the Depositary in Annex I to the Constitution. Из них 167 перечислены в списках государств, включаемых Депозитарием в Приложение I к Уставу.
A welcome development occurred in October, when South Africa acceded to the UNIDO Constitution, thereby becoming the 169th Member State. Положительное событие произошло в октябре, когда Южная Африка присоединилась к Уставу ЮНИДО и стала таким образом 169 - м государством - членом.
While ILO already has some supervisory authority under its Constitution, this does not appear to be effective in ensuring flag State implementation. Хотя МОТ уже имеет некоторые надзорные полномочия согласно ее Уставу, это не представляется эффективным в плане обеспечения осуществления государствами флага действующих правил.
Programme G.: Legal Services UNIDO is a specialized agency of the United Nations composed of Member States pursuant to international treaty: its Constitution. Согласно своему Уставу, имеющему статус международного договора, ЮНИДО является специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, в состав которого входят государства - члены.
In that regard, allow me to quote from the preamble to the Constitution of UNESCO: В связи с этим позвольте мне привести цитату из преамбулы к Уставу ЮНЕСКО:
In accordance with rule 35 and appendix A of the rules of procedure, the President of the ninth session should be elected from the States in list C of Annex I to the Constitution. В соответствии с правилом 35 и добавлением А к правилам процедуры Председатель девятой сессии должен быть избран из числа представителей государств, перечисленных в списке С Приложения I к Уставу.
Mr. RUDISCHHAUSER (Germany) said that the proposed wording merely constituted a request to the Director-General to consider the recommendations of the Joint Inspection Unit, and he did not think that it was in conflict with the Constitution. Г-н РУДИШХАУЗЕР (Германия) заявляет, что предлагаемая формулировка содержит в себе лишь просьбу к Генеральному директору рассмотреть рекомендации Объединенной инспекционной группы и, по его мнению, не противоречит Уставу.
Turning to the Constitution of UNIDO, he recalled that, in agreeing to establish a specialized agency entrusted with promoting industry for development, Member States had foreseen activities based on four mutually supportive pillars. Переходя к Уставу ЮНИДО, он напоминает, что государства-члены, согласившись создать спе-циализированное учреждение, которому будет поручено содействовать промышленному развитию, предусмотрели действия, основанные на четырех взаимосвязанных принципах.
It is particularly relevant for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which is called upon by its Constitution to build the defences of peace in the minds of men. Оно имеет особое значение для Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая, согласно своему Уставу, призвана укоренять идею защиты мира в умах людей.