Consequently the human rights of every Malaysian citizen were enshrined in the Constitution. |
Соответственно, права человека каждого гражданина Малайзии защищаются Конституцией. |
Under the federal system, only states were guaranteed permanent status by the Constitution. |
Согласно федеральной системе постоянный статус гарантирован Конституцией только штатам. |
Moreover, the Constitution prohibits the application of corporal punishment. |
Кроме того, Конституцией запрещается применение телесных наказаний. |
Interrogation of suspects had to be in conformity with the Constitution. |
Допрос подозреваемых должен проходить в соответствии с Конституцией. |
The right to compensation for material injury was provided for in the Constitution and the Criminal Code. |
Право на компенсацию за материальный ущерб предусмотрено Конституцией и Уголовным кодексом. |
The Algerian Constitution confers on international treaties and conventions legal status higher to that of national law. |
В соответствии с Конституцией Алжира международные договоры и конвенции превалируют над национальным законодательством. |
The country is governed on the principle of co-operative governance, as provided for in the Constitution. |
В соответствии с Конституцией управление страной осуществляется по принципу "совместного руководства". |
The Commission is a creature of the Constitution and its composition is broadly representative of the South African society. |
Эта Комиссия предусмотрена Конституцией и в ее состав входят представители всех слоев южноафриканского общества. |
Their independence was guaranteed by the Constitution, which prohibited any interference in the operation of the judicial system. |
Их независимость гарантирована Конституцией, которая запрещает любое вмешательство в функционирование судебной системы. |
The Ministry and its subsidiary bodies were guided in their action by the Constitution, domestic law and the international legal instruments ratified by Tajikistan. |
Министерство и его вспомогательные органы в своей деятельности руководствуются Конституцией, национальным законодательством и международными договорами, ратифицированными Таджикистаном. |
Mentally ill people have all the civil rights and freedoms provided for in the Tajik Constitution. |
Психические больные обладают всеми гражданскими правами и свободами, предусмотренными Конституцией. |
A number of rights consecrated by the Covenant were also protected by the Constitution of the United States. |
Многие права, признанные Пактом, также защищаются Конституцией Соединенных Штатов. |
Under China's Constitution, human rights were respected and safeguarded by the State. |
В соответствии с Конституцией Китая государство обеспечивает уважение и защиту прав человека. |
In keeping with the Mozambican Constitution, having been approved and ratified, those international legal instruments had become part of domestic law. |
В соответствии с Конституцией Мозамбика эти международно-правовые документы после их одобрения и ратификации становятся частью внутреннего права. |
The obligatory link was established by the Constitution, which also required compliance with international instruments. |
Конституцией предусматривается обязательность этой связи, а также необходимость соблюдения международных конвенций. |
This is guaranteed by the Constitution and by other national laws of Indonesia. |
Это гарантировано Конституцией и другими национальными законами Индонезии. |
There has been established by the Constitution several mechanisms and institutions to ensure a society free from all forms of racial discrimination. |
Конституцией созданы несколько механизмов и институтов, чтобы сохранять общество свободным от всех форм расовой дискриминации. |
Religious freedom as guaranteed by the Constitution is protected by the criminal law. |
Гарантированная Конституцией свобода вероисповедания является объектом уголовно-правовой охраны. |
However, that situation had been regulated by the Constitution and by the draft children's code. |
Однако такие случаи регулируются Конституцией и проектом кодекса о правах детей. |
The rights enshrined in the Constitution were also covered in those workshops. |
На семинарах также обсуждались права, закрепленные Конституцией. |
According to the Constitution of Sierra Leone, the five-year term of office of the President will expire on 28 March 2001. |
В соответствии с Конституцией Сьерра-Леоне пятилетний срок полномочий президента истекает 28 марта 2001 года. |
These bodies are administrative organs fulfilling the functions of administering justice that do not belong into the court system according to the Constitution. |
Эти органы являются административными осуществляющими правосудие органами, которые в соответствии с Конституцией не относятся к судебной системе. |
According to the Constitution of the Republic of Moldova, they are full-fledged members of the society. |
В соответствии с Конституцией РМ они являются равноправными членами общества. |
The Central Bank's exceptional function of issue of the national currency of the country is specified in the Constitution of the Republic of Azerbaijan. |
Исключительная функция Центрального Банка по эмиссии национальной валюты страны закреплена Конституцией Азербайджанской Республики. |
It was established by the new Yugoslav Constitution adopted on 7 April 1963. |
Учреждена Конституцией Югославии, принятой 7 апреля 1963 года. |