Human rights and freedoms in the Republic of Kazakhstan shall be recognized and guaranteed in accordance with this Constitution. |
В Республике Казахстан признаются и гарантируются права и свободы человека в соответствии с Конституцией. |
The status and powers of the First President of Kazakhstan shall determine by the Constitution of the Republic and the constitutional law. |
Статус и полномочия Первого Президента Казахстана определяются Конституцией Республики и конституционным законом. |
The Hippocrates Center is a non-governmental, not-for-profit organization, which practices according to the Constitution of the Republic of Moldova. |
Центр Гиппократес является неправительственной, некоммерческой организацией, которая действует в соответствии с Конституцией Республики Молдова. |
After the new Constitution of 1942 was introduced, political freedoms were restored. |
Новой конституцией 1942 года были восстановлены гражданские свободы и права. |
As a hereditary constitutional monarchy system, the role and operation of Belgium's monarchy is governed by the Constitution. |
В качестве наследственной конституционной монархической системы роль и функционирование бельгийской монархии регулируются Конституцией. |
The full boundaries of the country and the organization of its government was finally established in the Czechoslovak Constitution of 1920. |
Полные границы страны и организация её правительства были окончательно установлены Чехословацкой конституцией 1920 года. |
The use of languages in Ukraine is guaranteed by the Constitution of Ukraine and is determined by law. |
Использование языков на Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом. |
In its activities the Commission follows the Constitution and regulatory acts of Ukraine. |
В своей деятельности Комиссия руководствуется Конституцией и нормативно-правовыми актами Украины. |
The presidential election rules are defined by the South Korean Constitution and the Public Official Election Act. |
Процедура президентских выборов определяется Конституцией Республики Корея и Законом об избрании публичных должностных лиц. |
Constitution of the Kyrgyz Republic guarantees freedom of conscience and religion to every citizen. |
Конституцией Кыргызской Республики каждому гарантируется свобода совести и вероисповедания. |
The principles of open society are enshrined in the Declaration of Independence and the institutions of American democracy are protected by the Constitution. |
Принципы открытого общества хранятся в Декларации Независимости, а учреждения американской демократии защищены Конституцией. |
The current structure of Haiti's political system was set forth in the Constitution of March 29, 1987. |
Современная структура политической системы регулируется Конституцией, принятой 29 марта 1987 года. |
MLB is governed by the Major League Baseball Constitution. |
Действия Лиги регулируются Конституцией Главной лиги бейсбола. |
The body was created by the 2002 Constitution of Bahrain. |
Тело было создано Конституцией Бахрейна 2002 года. |
By the power vested in me by the Constitution of the United States... |
Властью, данной мне Конституцией Соединенных Штатов... |
The autonomy granted to the Albanians in Kosovo and Metohija is guaranteed by the Constitution of the Republic of Serbia. |
Автономия, предоставленная албанцам в Косово и Метохии, гарантирована Конституцией Республики Сербии. |
The right of members of national minorities to be informed in their own language is guaranteed by the Constitution and laws. |
Право представителей национальных меньшинств получать информацию на родном языке гарантируется Конституцией и законами. |
Citizens who meet the requirements laid down in the Constitution and the laws may be elected to public office. |
Право быть избранным имеют граждане, отвечающие требованиям, установленным Конституцией и законом . |
The Federal Government has ensured respect for the various freedoms provided for in the Constitution. |
Федеральное правительство обеспечивает соблюдение различных свобод, предусмотренных Конституцией. |
Censorship of means of communication was abolished by the 1988 Constitution. |
Цензура на средства связи была отменена Конституцией 1988 года. |
The right of assembly is guaranteed by the Brazilian Constitution, provided it is exercised in a peaceful manner. |
Право собраний гарантируется Конституцией Бразилии при условии, если оно осуществляется мирным образом. |
Representatives of these regions in Congress seek to alter rights granted to Indians by the 1988 Constitution. |
Представители этих регионов в Конгрессе стремятся изменить права, предоставленные индейцам Конституцией 1988 года. |
In the last instance, a scheme of expropriation with compensation, as contemplated in the Constitution, may have to be considered in some cases. |
В последнем случае, возможно, придется иногда использовать предусмотренный Конституцией механизм экспроприации с выплатой компенсации. |
In the absence of a law, the rights guaranteed by the Constitution should be respected. |
В отсутствие такого закона следует обеспечить уважение прав, гарантируемых Конституцией. |
Enacts laws concerning economic intervention as foreseen in the Constitution. |
Издает законы об экономической интервенции, предусмотренные Конституцией. |