| The independence of courts shall be guaranteed by the Constitution and laws. | Независимость судов гарантируется Конституцией и законами. |
| The legal system of Russia is laid down by the country's Constitution and by Federal constitutional law. | Судебная система России устанавливается Конституцией страны и Федеральным конституционным законом. |
| The rights protected by the Covenant are, for the most part, guaranteed by the U.S. Constitution and federal statutes. | Большинство защищаемых Пактом прав гарантированы Конституцией США и федеральными законодательными актами. |
| The rights of national minorities in the Slovak Republic are guaranteed by the Constitution. | Права национальных меньшинств в Словацкой Республике гарантируются Конституцией. |
| The parliamentary election will bring to a close the first phase in the establishment of the institutions called for by the Constitution. | Парламентские выборы ознаменуют завершение первого этапа создания институтов, предусматриваемых конституцией. |
| In Slovakia, the equal status of women and men was guaranteed by the Constitution. | В Словакии равенство мужчин и женщин гарантировано Конституцией. |
| The administration of justice is regulated by the Constitution, by specific statutes and by rules of the courts. | Отправление правосудия гарантируется Конституцией, конкретными законами и постановлениями судов. |
| These freedoms are guaranteed by the main law of the Republic of Lithuania, the Constitution. | Эти свободы гарантируются основным законом Литовской Республики - Конституцией. |
| Freedom of assembly and freedom of association, though guaranteed by the Constitution, are frequently violated in practice. | Гарантированные Конституцией свобода собраний и ассоциации на практике часто нарушаются. |
| Cases for depriving persons of their liberty are foreseen by the Constitution. | Случаи лишения лиц свободы предусматриваются Конституцией. |
| As prescribed by the Constitution, the Vice-President, Itamar Franco, took over the presidency of the country. | В соответствии с Конституцией президентом страны стал вице-президент Итамар Франко. |
| A large number of rights are specifically provided for in the Constitution. | Многие права человека конкретно предусмотрены Конституцией. |
| In Timor-Leste the institution of habeas corpus is provided for in the Constitution and in the law. | Конституцией и законодательством Тимора-Лешти предусмотрен институт хабеас корпус. |
| This right is ensured by Constitution of India as well as by service laws. | Это право обеспечивается Конституцией и соответствующими законами Индии. |
| The Algerian State is currently preparing to implement a national plan designed to strengthen respect for the human rights enshrined in the Constitution. | Алжирское государство осуществляет национальный план по укреплению прав человека, гарантированных Конституцией. |
| These rights are guaranteed by the Constitution and protected by a robust legal framework. | Эти права гарантированы Конституцией и защищены эффективным законодательством страны. |
| The crucial issue of legal policy is to ensure that citizens use their rights for judicial protection, which is guaranteed by the Constitution. | Важнейшим вопросом правовой политики является реализация гражданами права на судебную защиту, которая гарантирована Конституцией. |
| Somalia is a federal State, and this is enshrined in the newly adopted provisional Constitution. | В соответствии с недавно принятой Временной конституцией Сомали является федеративным государством. |
| The Government of Lebanon stated that it respected human rights, which were included in its Constitution. | Правительство Ливана заявило, что оно соблюдает права человека в соответствии с его Конституцией. |
| The legal basis for the creation and functioning of the Assembly is set forth in the Constitution. | Правовые основы создания и деятельности Ассамблеи провозглашены Конституцией Республики. |
| The Committee welcomes the fact that the State party's Constitution allows for the direct applicability of the Convention in its national law. | Комитет приветствует тот факт, что Конституцией государства-участника допускается непосредственное применение Конвенции в национальном праве. |
| I encourage all parties to strive for a peaceful solution that is in line with the provisional Federal Constitution. | Я побуждаю все стороны добиваться мирного решения в соответствии с временной федеральной конституцией. |
| The Council of Justice shall be formed and shall act as prescribed by the Constitution and by law. | В установленном Конституцией и законом порядке формируется и действует Совет правосудия. |
| Access to the courts is guaranteed by the Constitution (Art. 20). | Доступ в суды гарантирован Конституцией (статья 20). |
| During the census, the right of a person to declare their nationality, stated in the Slovak Constitution, was upheld. | В ходе переписи соблюдалось предусмотренное Конституцией Словакии право лица заявлять о своей национальности. |