Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
Why are the Republicans trashing the U.S. Constitution? Почему республиканцы глумятся над Конституцией США?
(a) The establishment of the Constitutional Council as envisaged by the Constitution; а) создания Конституционного совета, предусмотренного Конституцией;
The process of harmonization of national laws with the Constitution has not yet been completed and does not take into direct account provisions of the Covenant. Процесс согласования национальных законов с конституцией пока не завершен, и при этом не учитываются непосредственно положения Пакта.
The Government of Peru undertakes measures prescribed by the Constitution to eradicate illiteracy and promote bilingual and intercultural education, in accordance with the nature of each region. Правительство Перу принимает в соответствии с Конституцией меры по ликвидации неграмотности и содействию развитию двуязычного и межкультурного воспитания с учетом особенностей каждого района.
Other functions stipulated by the Constitution and the laws. выполнение функций, предусмотренных конституцией и законодательством.
According to the Salvadorian Constitution, amendments to the fundamental law of the country can only be proposed by a minimum of 10 members of the legislature. В соответствии с сальвадорской конституцией поправки к основному закону страны могут предлагаться лишь как минимум десятью членами законодательного органа.
Regarding applicable penalties, she noted with satisfaction that there was no capital punishment envisaged, since such punishment was prohibited by the Slovenian Constitution. Что касается применимых наказаний, то она с удовлетворением отмечает, что в проекте статута не предусматривается смертная казнь, запрещенная конституцией Словении.
In accordance with the National Constitution, the Government has guaranteed and will continue to guarantee all freedoms and compliance with the covenants on civil and political rights we have signed. В соответствии с национальной конституцией правительство гарантировало и будет и далее гарантировать все свободы и соблюдение подписанных им пактов о гражданских и политических правах.
(c) To approve treaties, in conformity with the Constitution; с) утверждать договоры в соответствии с Конституцией;
Ethnic and national minorities are acknowledged by the Constitution and the Constitutional Law, and they exist regardless of whether or not their members are organized in a non-governmental organization. Этнические и национальные меньшинства признаются Конституцией и Конституционным законом, и они существуют независимо от того, объединены ли их члены в неправительственную организацию или нет.
In order to implement in practice the rights provided for by the Constitution, several Acts contain provisions regulating the detailed safeguarding of these rights. Для осуществления на практике прав, предусмотренных Конституцией, несколько законов содержат положения, подробно регламентирующие защиту этих прав.
(k) To social security, in the form determined by this Constitution and the law. к) получать социальное обеспечение в формах, предусматриваемых настоящей Конституцией и законами.
It also deals with actual instances of enforcement of the law in Guatemala when the human rights protected by the Covenant and the Constitution have been infringed. Кроме того, в ней описываются реальные примеры применения законодательства Гватемалы в случаях нарушения прав человека, которые защищаются Пактом и Конституцией.
In Guatemala, laws, governmental orders and orders of any other kind which violate or distort rights guaranteed by the Constitution are null and void ipso jure. В Гватемале считаются недействительными и лишенными юридической силы все законы, правительственные постановления и иные распоряжения, нарушающие или искажающие права, гарантируемые Конституцией.
All human rights in India were guaranteed by the Constitution, enforced by an independent judiciary and monitored by a free and vigilant press and articulate public opinion. Все права человека в Индии гарантируются конституцией, положения которой осуществляются независимой судебной властью и контролируются свободной и бдительной прессой и просвещенным общественным мнением.
As provided by the Constitution, the Colombian State is structured in three branches of public power, the legislative, the executive and the judiciary. В соответствии с Конституцией в колумбийском государстве существует три ветви государственной власти, в том числе: законодательная, исполнительная и судебная.
The Supreme Council of Ukraine cannot delegate its powers to other organs except in cases provided for by the Constitution of Ukraine and the Constitutional Treaty. Верховный Совет Украины не может делегировать свои полномочия другим органам, кроме случаев, предусмотренных Конституцией Украины и Конституционным Договором.
Similarly, foreigners in the territory of the Republic benefit from the guarantees accorded to nationals, subject to any restrictions provided for by the Constitution or the law. Иностранцы пользуются на территории Республики гарантиями, предоставленными колумбийским гражданам, с ограничениями, устанавливаемыми Конституцией или законами.
Discharging the functions provided by the Constitution and the law. выполнение функций, предусмотренных Конституцией и законом.
On 12 June 1824, El Salvador promulgated its own Constitution, which was the first one to be drawn up in Central America. 12 июня 1824 года в Сальвадоре была провозглашена своя конституция, ставшая первой конституцией независимого государства Центральной Америки.
Moreover, a crucial period is coming up, with the completion of the period prescribed by the Transitional Constitution. Кроме того, с окончанием срока, установленного Конституцией переходного периода, наступает критический этап.
The Constitutional Court of the Republic of Croatia has a duty to protect constitutional human rights and freedoms that are guaranteed by the Constitution. Защиту гарантированных Конституцией прав и свобод человека осуществляет Конституционный суд Республики Хорватии.
On this matter, the 1987 Constitution of the Philippines provides that: В этой связи Конституцией Филиппин 1987 года предусмотрено следующее:
The appointment of the Ombudsmen is based on the mandate given to the CSCE by the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Назначение омбудсменов основывается на мандате, предоставленном СБСЕ конституцией Федерации Боснии и Герцеговины.
Under this Constitution, the sovereignty of the State was vested on the Crown and all the legislative, administrative and judicial powers emanated from it. В соответствии с этой Конституцией государственный суверенитет принадлежал короне, а вся законодательная, административная и судебная власть проистекала из нее.