Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
All human rights are sacrosanct in India, guaranteed by a secular Constitution, an independent judiciary, a free press, and public opinion vigorously expressed. Все права человека являются священными и неприкосновенными в Индии, гарантированными светской Конституцией, независимой судебной властью, свободной прессой и существованием ярко выраженного общественного мнения.
A nationality law with a full definition of a Cambodian citizenship and consistent with the Constitution and Cambodia's international obligations should be enacted as soon as possible. Как можно скорее следует ввести в действие закон о гражданстве, в котором содержится полное определение камбоджийского гражданства и который согласуется с Конституцией и международными обязательствами Камбоджи.
The death penalty was removed from the general section of the Military Criminal Code, bringing it into line with the revised Constitution of February 1983. Из общего раздела Военно-уголовного кодекса были изъяты положения о смертной казни; тем самым он был приведен в соответствие с пересмотренной Конституцией, принятой в феврале 1983 года.
The main "constitutional remedies" guaranteed by the Constitution are as follows: Ниже приводятся основные "конституционные средства правовой защиты", гарантируемые Конституцией:
Children are guaranteed all the basic human rights afforded by the Constitution besides the specific rights set down in the Statute on Children and Adolescents. Детям гарантируются все основные виды прав человека, предоставляемые Конституцией, помимо особых прав, закрепленных в Законе о детях и подростках.
The independence of the judiciary is safeguarded by the Constitution and the laws which were enacted providing for the appointment, promotion and transfer of judges. Независимость судебной власти гарантируется Конституцией и законами, которые были приняты в целях назначения, продвижения по службе и перевода судей.
Under the Political Constitution of the Republic, the Guatemalan Social Security Institute, an autonomous body, administers the social security system. В соответствии с политической конституцией Республики применение режима социального обеспечения возлагается на Гватемальский институт социального обеспечения, который является независимой организацией.
Nevertheless, the Special Rapporteur was informed that a high-level commission had begun work on the Constitution in connection with the Herat gathering, convened in July 1994. Тем не менее Специальному докладчику сообщили о том, что в связи со встречей в Герате, созванной в июле 1994 года, к работе над конституцией приступила комиссия высокого уровня.
The 1982 Constitution provides that "Everyone shall have the right to a healthy and ecologically balanced human environment and the duty to defend it". В соответствии с Конституцией 1982 года "каждый человек имеет право на здоровую и экологически сбалансированную окружающую среду, а также несет обязанность по ее охране".
Further information was also requested on the customary courts authorized by the Constitution and on the relationship between those special courts and the regular justice system. Была также высказана просьба представить дополнительную информацию о судах, руководствующихся нормами обычного права, деятельность которых допускается Конституцией, и об отношениях между этими специальными судами и официальной системой правосудия.
The death sentence had been formally abolished in 1990 and was prohibited by the Constitution of 1993. Смертная казнь была официально упразднена в 1990 году, а в 1993 году запрещена конституцией.
Recourse to the courts in the Netherlands Antilles in connection with human rights matters is guaranteed by the Constitution and by the laws and statutory instruments enacted thereto. На Нидерландских Антильских островах право на обжалование в судебном порядке вопросов, связанных с правами человека, гарантировано Конституцией, а также принятыми с этой целью законами и подзаконными актами.
The United States Constitution limits full voting rights to members of Congress who represent constituencies in the United States. В соответствии с конституцией Соединенных Штатов полноправное участие в голосовании могут принимать лишь члены конгресса, представляющие избирательные округа в Соединенных Штатах.
His country's Constitution granted foreigners the same rights and freedoms as those of Nigerian citizens (art. 9). В соответствии с его конституцией иностранцам предоставляются такие же права и свободы, как и нигерийским гражданам (статья 9).
Accordingly, the process of exhaustion of domestic remedies under the Jamaican Constitution and, thereafter, to the Judicial Committee would take several years. Таким образом, процесс исчерпания внутренних средств правовой защиты, предусмотренных Конституцией Ямайки, и затем подача ходатайства в Судебный комитет могут занять несколько лет.
Some delays were reported in bringing detainees before judges within the 48-hour period stipulated by the Constitution, though in general the requirement was respected. Согласно сообщениям, не всегда соблюдалось правило в отношении привлечения к суду задержанных в течение 48 часов, как это предусмотрено конституцией, хотя в целом это требование выполнялось.
The Constitution also contains guarantees relating to procedure. In particular, article 6 recognizes: Что касается процедурных гарантий, то они равным образом предусмотрены Конституцией, которая, в частности, в своей статье 6 признает:
The right to move the Supreme Court for enforcement of this right is itself guaranteed in the Constitution as a fundamental right. Право обращаться в Верховный суд с ходатайством об осуществлении этого права само по себе гарантировано Конституцией в качестве основного права.
However, our federal and state systems are all bound by the mandatory and minimum guarantees of the federal Constitution. При этом обязательные минимальные гарантии, предоставляемые нашей федеральной Конституцией, распространяются как на федеральную судебную систему, так и на судебные системы штатов.
The exercise of this right by citizens of Georgia and persons lawfully present on its territory is protected by the Constitution (art. 22). Осуществление данного права гражданами Грузии, а также лицами, законно находящимися на ее территории, обеспечивается Конституцией страны (статья 22).
He also asked whether an Ombudsman had been appointed, as called for in the Constitution and, if so, what his responsibilities were. Он также спрашивает, был ли назначен омбудсмен, как это предусмотрено Конституцией, и если да, то каковы его полномочия.
The Constitution considered treaties as laws; any law adopted after the Covenant's entry into force could therefore amend it, and that had in fact happened. В соответствии с Конституцией международные договоры приравниваются к законам; таким образом, любой закон, принятый после вступления Пакта в силу, может внести в него изменения, что, впрочем, и произошло.
On the subject of land ownership, women in Paraguay had the right under the National Constitution to own and administer land. Что касается проблемы землевладения, то следует отметить, что женщины в Парагвае в соответствии с национальной конституцией имеют право владеть и распоряжаться землей.
Duties: A position created under the 1994 new democratic Constitution with duties to: Обязанности: эта должность создана в соответствии с демократической конституцией 1994 года и предусматривает выполнение следующих функций:
Also, according to the Netherlands Constitution, the private sector can undertake tasks and functions that are otherwise carried out by the public sector. В соответствии с конституцией Нидерландов частный сектор также может решать задачи и выполнять функции, которые в иной ситуации возлагались на государственный сектор.