Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
The right to work of the Lao multi-ethnic people is guaranteed by the Constitution and the Labour Law of the Lao PDR. Право на труд лаосского многоэтнического народа гарантируется Конституцией и Законом о труде ЛНДР.
The right to health is guaranteed in the Constitution, the Law on Health Care, and other related laws of the Lao PDR. Право на здоровье гарантировано Конституцией, Законом о здравоохранении и другими соответствующими нормативными актами ЛНДР.
The periodic report for 1994 to 2001 noted that the Constitution of the Republic of Belarus guaranteed the equality of men and women before the law. В периодическом докладе за 1994 - 2001 годы отмечалось, что Конституцией Республики Беларусь гарантируется равенство мужчин и женщин перед законом.
Concerning exercise of the right to vote, there is consequently full consistency between the principles articulated in the Convention and in the Djiboutian Constitution. В области осуществления права на голосование между заложенными в Конвенции принципами и джибутийской Конституцией существует полная аналогия.
Necessary steps will be taken to formulate the appropriate constitutional and legal framework to facilitate the adoption of the country's electoral and parliamentary system under the new Constitution in 2012. Будут предприняты необходимые шаги по формированию надлежащей конституционной и правовой основы в целях содействия введению в 2012 году избирательной и парламентской системы страны в соответствии с новой Конституцией.
And the Basic Social Obligation established by the Constitution; or и Основным социальным обязательствам, установленным Конституцией;
In addition, Gibraltar has complete freedom of the press as protected by the Constitution and this is actively exercised by a variety of ethnic and religious groups. Кроме того, в Гибралтаре действует полная свобода печати, которая гарантируется Конституцией и которой активно пользуется ряд этнических и религиозных групп.
Racial discrimination was not only prohibited as a point of principle under the Russian Constitution, but was also addressed in legislation relating to specific sectors. Расовая дискриминация не только запрещается в принципе российской Конституцией, но и охватывается в законодательстве, касающемся конкретных секторов.
That new right established by the Constitution recognized the legal personality of indigenous communities, enabling them to resolve their own affairs without recourse to an intermediary. Это новое право, установленное Конституцией, признает правосубъектность коренных общин, что позволяет им решать свои дела, не прибегая к какому-либо посредничеству.
According to the Government, the rights of national minorities were guaranteed in current legislation, especially the Constitution, which established the equality of all citizens. Правительство Эстонии полагает, что права национальных меньшинств гарантируются действующим законодательством, в частности Конституцией, в которой провозглашено равенство всех граждан.
According to the Constitution of the Republic of the Union of Myanmar (2008), women are entitled to be elected as a Pyithu Hluttaw representative. В соответствии с Конституцией Республики Союз Мьянма (2008 года) женщины имеют право быть избранными в состав парламента.
Women are represented in all decision making organs and different other institutions, at least 30 per cent, as prescribed by the Rwandan Constitution. Женщины представлены во всех руководящих органах и в различных других учреждениях по крайней мере на 30%, как это предусмотрено Конституцией Руанды.
In accordance with the Spanish Constitution, the Ombudsman is the High Commissioner of the Spanish Parliament for the extrajudicial guarantee of rights and freedoms. В соответствии с Конституцией Испании Н3 является Верховным уполномоченным парламента Испании в качестве внесудебного гаранта прав и свобод.
Make a full explanation of the relationship between the restrictive actions taken by the authorities and the Constitution; (Japan); Представить полное разъяснение относительно соотношения между ограничительными действиями, предпринимаемыми властями, и Конституцией (Япония).
This shall be achieved by eliminating the cases of discrimination on the account of gender, colour, ethnic or religious ethnicity under our Constitution and the internationally recognized acts. Это достигается путем искоренения дискриминации на почве пола, цвета кожи, этнической или религиозной принадлежности в соответствии с Конституцией страны и международно признанными актами.
Since that time, fundamental human rights had been gradually restored and protected and were now guaranteed by the Constitution to all Lao citizens. С тех пор было постепенно обеспечено восстановление и защита основных прав человека, которые в настоящее время гарантируются Конституцией всем лаосским гражданам.
That is evident in the philosophy underpinning our Constitution, in what we do on a day-to-day basis and in our extensive participation in the relevant international instruments. Это вытекает из философии, поддерживаемой нашей конституцией, которой мы следуем на ежедневной основе и посредством активного участия в осуществлении соответствующих международных документов.
Likewise, freedom of expression was protected by the Constitution, and reporters and film makers enjoyed maximum freedom in the exercise of their respective professions. Сходным образом свобода выражения защищается Конституцией, и журналисты и кинематографисты пользуются при осуществлении своей профессиональной деятельности максимальной свободой.
It therefore urges the State party to complete its development of the legislative framework provided for in the Constitution by adopting a law that is in keeping with international standards, including the Convention. В этой связи Комитет призывает государство-участник завершить разработку предусмотренной Конституцией правовой основы путем принятия закона, соответствующего международным стандартам, в том числе Конвенции.
The Ombudsman was elected by the National Assembly and operated independently and in conformity with the Constitution, domestic legislation and the international treaties to which Bulgaria was party. Омбудсмен избирается Народным собранием и выполняет свои функции независимо и в соответствии с Конституцией, национальным законодательством и международными договорами, стороной которых является Болгария.
Reciprocity was provided for in the Rwandan Constitution only in the case of bilateral treaties between States, which took effect when they were applied by the other party. Что касается взаимности, она предусматривается Конституцией Руанды только в случае двусторонних межгосударственных соглашений, которые начинают действовать при условии их применения другой стороной.
While serving their sentences, convicted persons are guaranteed the civil rights and freedoms enshrined in the Constitution, with the exceptions and limitations laid down in penal enforcement and other legislation. При исполнении наказаний осужденным гарантируются права и свободы граждан, установленные Конституцией с изъятиями и ограничениями, определенными уголовно-исполнительным и иным законодательством.
Freedom of speech, expression and peaceful assembly are guaranteed by the Constitution, laws and national legislation, as well as international covenants ratified by Bahrain. Свобода слова, мнений и мирных собраний гарантируется Конституцией, законами и национальным законодательством, а также международными пактами, ратифицированными Бахрейном.
This tendency has been further underlined by the Constitution, which establishes the principle of the primacy of international human rights conventions ratified by the Kingdom. Эта тенденция была еще более усилена Конституцией, закрепляющей принцип преимущественной силы международных конвенций по правам человека, ратифицированных Королевством.
Furthermore, JS3 stated that certain provisions of the Act introduced a closed list of possible grounds for discrimination, whereas the Constitution prohibits discrimination for any ground. Кроме того, в СПЗ отмечено, что некоторыми положениями Закона предусмотрен исчерпывающий перечень возможных оснований дискриминации, тогда как Конституцией запрещена дискриминация на любом основании.