| The Constitutional Court's jurisdiction is explicitly spelled out in the Azerbaijani Constitution. | Компетенция Конституционного суда определена непосредственно Конституцией Азербайджанской Республики. |
| In terms of protecting women's rights, a Commission on Human Rights has been established according to the Constitution. | Для обеспечения защиты прав женщин в соответствии с Конституцией была учреждена Комиссия по правам человека. |
| The Majlis of Turkmenistan also decides other questions relating to the functioning of the Constitution and the laws. | Меджлис Туркменистана решает и другие вопросы, отнесенные к его ведению Конституцией и законами. |
| Women's reproductive rights are protected by the Constitution and the Family Code. | Репродуктивные права женщин защищены Конституцией и Семейным кодексом. |
| The Education Policy document is supported by the Constitution of the United Republic of Tanzania. | Курс политики в области образования подкрепляется Конституцией Объединенной Республики Танзании. |
| The Constitution protects the freedom of expression (art. 40.6.1). | Свобода выражения мнений охраняется Конституцией (статья 40.6.1). |
| The Constitution of Uzbekistan guarantees the equality of all races. | Конституцией Республики Узбекистан закрепляется равноправие всех рас. |
| In Russia the presumption of innocence is a principle enshrined in the Constitution (art. 49). | Презумпция невиновности в России является принципом, установленным Конституцией (статья 49). |
| In line with the Constitution, local self-government is carried out in municipalities and other local communities. | В соответствии с Конституцией функциями самоуправления наделены общины и другие местные сообщества. |
| Institutions - active and adequate for the exercise of rights within the framework of the new Constitution of Ecuador. | Организационная структура - активная и достаточная для осуществления прав, предусмотренных новой эквадорской конституцией. |
| The principle of equality and non-discrimination is protected by the Bulgarian Constitution, the Penal Code and other primary and secondary legislation. | Принцип равенства и недискриминации защищен болгарской Конституцией, Уголовным кодексом и другими законами и подзаконными актами. |
| The Greek Ombudsman is an Independent Authority established by the Greek Constitution (art. 101A). | Греческий Омбудсмен является независимым институтом, предусмотренным Конституцией Греции (статья 101А). |
| Gender equality is de jure ensured in Lithuania by the Constitution and other legal acts. | В Литве гендерное равенство юридически гарантируется конституцией и другими правовыми актами. |
| The right to nationality is provided in the Constitution as given in the previous report. | Как указано в предыдущем докладе, право на гражданство предусмотрено Конституцией. |
| The right to education without racial and ethnic discrimination is guaranteed in the Constitution. | Право на образование без расовой и этнической дискриминации гарантируется Конституцией. |
| The Government is duty bound under the FDRE Constitution to allocate ever increasing resources towards the provision of social services. | В соответствии с Конституцией ФДРЭ правительство обязано ассигновать все более существенные средства на оказание социальных услуг. |
| All elections in Germany are implemented in the context of the timeframe provided by the Constitution and by statute. | Все выборы в Германии проводятся в сроки, предусмотренные Конституцией и нормативными актами. |
| At the same time, the rights guaranteed in the Constitution have been elaborated through different legislations. | В то же время гарантируемые Конституцией права детализируются в различных законодательных актах. |
| Women shall, in the enjoyment of rights and protections provided for by this Constitution, have equal right with men. | Женщины пользуются правами и защитой, предоставляемыми данной Конституцией, наравне с мужчинами. |
| The rights of the citizens of Kazakhstan guaranteed by the Constitution are observed. | Права граждан Казахстана, гарантированные Конституцией, соблюдаются. |
| The Parliament exercises its legislative authority in accordance with the powers vested in it by the Constitution. | Парламент выполняет свои законодательные функции в соответствии с полномочиями, возложенными на него Конституцией. |
| Minority groups were recognized in the Constitution and had seats reserved for them in Parliament. | Группы меньшинств признаются Конституцией, и им выделяются места в Парламенте. |
| All the fundamental rights and guarantees set out in the Convention were recognized in the Constitution and in the legislation. | Все предусмотренные Конвенцией права и основные гарантии признаются Конституцией и законодательством. |
| Under the criteria set out in the Dayton Agreement and the Constitution, citizens had to demonstrate an actual connection with the country. | Согласно критериям, установленным Дейтонским соглашением и Конституцией, граждане обязаны продемонстрировать фактическую связь со страной. |
| Equality and non-discrimination among ethnic groups are guaranteed in the Constitution and laws. | Конституцией и законами гарантируется равенство и недискриминация этнических групп. |