The Constitutional Court's jurisdiction is explicitly spelled out in the Azerbaijani Constitution. |
Компетенция Конституционного суда определена непосредственно Конституцией Азербайджанской Республики. |
In terms of protecting women's rights, a Commission on Human Rights has been established according to the Constitution. |
Для обеспечения защиты прав женщин в соответствии с Конституцией была учреждена Комиссия по правам человека. |
The Majlis of Turkmenistan also decides other questions relating to the functioning of the Constitution and the laws. |
Меджлис Туркменистана решает и другие вопросы, отнесенные к его ведению Конституцией и законами. |
Women's reproductive rights are protected by the Constitution and the Family Code. |
Репродуктивные права женщин защищены Конституцией и Семейным кодексом. |
The Education Policy document is supported by the Constitution of the United Republic of Tanzania. |
Курс политики в области образования подкрепляется Конституцией Объединенной Республики Танзании. |
The Constitution protects the freedom of expression (art. 40.6.1). |
Свобода выражения мнений охраняется Конституцией (статья 40.6.1). |
The Constitution of Uzbekistan guarantees the equality of all races. |
Конституцией Республики Узбекистан закрепляется равноправие всех рас. |
In Russia the presumption of innocence is a principle enshrined in the Constitution (art. 49). |
Презумпция невиновности в России является принципом, установленным Конституцией (статья 49). |
In line with the Constitution, local self-government is carried out in municipalities and other local communities. |
В соответствии с Конституцией функциями самоуправления наделены общины и другие местные сообщества. |
Institutions - active and adequate for the exercise of rights within the framework of the new Constitution of Ecuador. |
Организационная структура - активная и достаточная для осуществления прав, предусмотренных новой эквадорской конституцией. |
The principle of equality and non-discrimination is protected by the Bulgarian Constitution, the Penal Code and other primary and secondary legislation. |
Принцип равенства и недискриминации защищен болгарской Конституцией, Уголовным кодексом и другими законами и подзаконными актами. |
The Greek Ombudsman is an Independent Authority established by the Greek Constitution (art. 101A). |
Греческий Омбудсмен является независимым институтом, предусмотренным Конституцией Греции (статья 101А). |
Gender equality is de jure ensured in Lithuania by the Constitution and other legal acts. |
В Литве гендерное равенство юридически гарантируется конституцией и другими правовыми актами. |
The right to nationality is provided in the Constitution as given in the previous report. |
Как указано в предыдущем докладе, право на гражданство предусмотрено Конституцией. |
The right to education without racial and ethnic discrimination is guaranteed in the Constitution. |
Право на образование без расовой и этнической дискриминации гарантируется Конституцией. |
The Government is duty bound under the FDRE Constitution to allocate ever increasing resources towards the provision of social services. |
В соответствии с Конституцией ФДРЭ правительство обязано ассигновать все более существенные средства на оказание социальных услуг. |
All elections in Germany are implemented in the context of the timeframe provided by the Constitution and by statute. |
Все выборы в Германии проводятся в сроки, предусмотренные Конституцией и нормативными актами. |
At the same time, the rights guaranteed in the Constitution have been elaborated through different legislations. |
В то же время гарантируемые Конституцией права детализируются в различных законодательных актах. |
Women shall, in the enjoyment of rights and protections provided for by this Constitution, have equal right with men. |
Женщины пользуются правами и защитой, предоставляемыми данной Конституцией, наравне с мужчинами. |
The rights of the citizens of Kazakhstan guaranteed by the Constitution are observed. |
Права граждан Казахстана, гарантированные Конституцией, соблюдаются. |
The Parliament exercises its legislative authority in accordance with the powers vested in it by the Constitution. |
Парламент выполняет свои законодательные функции в соответствии с полномочиями, возложенными на него Конституцией. |
Minority groups were recognized in the Constitution and had seats reserved for them in Parliament. |
Группы меньшинств признаются Конституцией, и им выделяются места в Парламенте. |
All the fundamental rights and guarantees set out in the Convention were recognized in the Constitution and in the legislation. |
Все предусмотренные Конвенцией права и основные гарантии признаются Конституцией и законодательством. |
Under the criteria set out in the Dayton Agreement and the Constitution, citizens had to demonstrate an actual connection with the country. |
Согласно критериям, установленным Дейтонским соглашением и Конституцией, граждане обязаны продемонстрировать фактическую связь со страной. |
Equality and non-discrimination among ethnic groups are guaranteed in the Constitution and laws. |
Конституцией и законами гарантируется равенство и недискриминация этнических групп. |