Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
Both the Constitution and other laws of the Republic establish the obligations of the State to afford assistance and protection to the family. Конституцией наряду с другими законодательными актами Республики определяются обязанности государства по оказанию помощи и защите интересов семьи.
The people can also exercise political power directly, through referendums and plebiscites, and through other procedures set forth in the prevailing Constitution and Laws. Народ также может осуществлять политическую власть напрямую, через референдум, плебисцит и другие процедуры, устанавливаемые настоящей Конституцией и законами.
∙ All other powers conferred upon it by the Constitution and the laws. осуществлять другие полномочия в соответствии с законами и Конституцией.
From the legal point of view, the right to life was recognized by the State and proclaimed in the Constitution of 5 July 1995. Право на жизнь с юридической точки зрения признано государством и провозглашено Конституцией Республики Армения от 5 июля 1995 года.
The Constitution recognizes the fundamental human rights and freedoms belonging to everyone from birth as absolute, inalienable and protected by law and the courts. Конституцией Кыргызской Республики признаются основные права и свободы человека, принадлежащие ему от рождения в качестве абсолютных, неотчуждаемых и защищенных законом и судом.
Turning to the questions on education, she said that under the new Constitution, 12 years of basic education would be offered to all without charge. Говоря о вопросах образования, она отмечает, что в соответствии с новой конституцией всем будет безвозмездно предлагаться базовое образование.
As part of the Parliament, the Senate shares in the exercise of all the powers conferred on the Parliament by the Constitution. Являясь частью парламента, он участвует в осуществлении всех полномочий, возложенных на него Конституцией.
According to the Constitution and Colombia's legislation, women have equal rights with men to acquire, renounce or retain their nationality and to transmit it to their children. В соответствии с Конституцией и колумбийским законодательством женщины имеют равные с мужчинами права в отношении приобретения, отказа или сохранения своего гражданства и передачи его своим детям.
Nomads living in Switzerland generally have Swiss nationality and enjoy all the rights guaranteed by the Constitution, domestic law and the relevant international treaties, without discrimination. Проживающие в стране кочевники, как правило, имеют швейцарское гражданство и без дискриминации пользуются всеми правами, гарантированными Конституцией, законодательством и соответствующими международными договорами.
Political parties shall be established and conduct their activities freely in the framework of the Constitution and this Act. политические партии создаются и осуществляют свою деятельность свободно в соответствии с Конституцией и настоящим законом.
The claim alleged the incompatibility of the above-quoted provisions with the Constitution due to the violation of the principle of equality and the establishment of preventive censorship. В заявлении подчеркивалась несовместимость вышеуказанных положений с Конституцией в силу нарушения принципа равноправия и утверждения системы превентивной цензуры.
Moreover, the State guarantees freedom of political activity not prohibited by the Constitution and the laws of Ukraine (art. 15, second and fourth paragraphs). При этом государство гарантирует свободу политической деятельности, не запрещенной Конституцией и законами Украины (части 2 и 4 статьи 15).
The restrictions mentioned in Ordinance XX are in accordance with the spirit and provisions of international human rights guaranteed under Pakistan's Constitution and laws. Ограничения, предусмотренные в указе ХХ, соответствуют духу и букве международных договоров о правах человека, гарантированных Конституцией и законами Пакистана.
This principle is guaranteed by the Constitution in the following terms: Этот принцип следующим образом гарантируется Конституцией:
In accordance with the Comprehensive Peace Agreement and the Interim National Constitution, assembly seats are to be allocated on the basis of the census results. В соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением и временной национальной конституцией места в Ассамблее должны распределяться на основе результатов переписи населения.
The Constitutional Council is responsible for seeing that all draft bills are compliant and compatible with the Constitution, and especially its provisions on fundamental rights. В обязанности Конституционного совета входит контроль за соответствием и совместимостью всех законопроектов с Конституцией, и особенно с ее положениями, касающимися основных прав.
To similar effect, the Supreme Court has determined that: ... harmony and concordance between treaties and the Constitution is a fundamental precept. Аналогичным образом Верховный суд постановил, что ... согласованность или соответствие между договорами и Конституцией - это решение конституционного законодателя.
Furthermore, the federal Government was seeking to impose the death penalty in Puerto Rico, which was prohibited by the Constitution of the Associated Free State. Помимо этого, федеральное правительство стремится ввести в Пуэрто-Рико смертную казнь, которая запрещена конституцией свободно присоединившегося государства.
Under the new Constitution, it is a duty of the State to respect and enforce respect for human rights, on the basis of non-discrimination. В соответствии с новой Конституцией государство должно содействовать соблюдению прав человека на основе недискриминации.
The right to form and join trade unions is guaranteed by the Constitution and prevailing laws, as described in paragraph 110 here above. Как указывалось в пункте 110 выше, право создавать профессиональные союзы и вступать в их члены гарантировано Конституцией и действующим законодательством.
The recruitment of employees in the Public Service is regulated by the Public Service Commission, set up by the Constitution. Найм сотрудников государственной службы регулируется созданной в соответствии с конституцией Комиссией по государственной службе.
On the basis of the Socialist Constitution, the DPRK constructed many relevant laws for the promotion and protection of human rights in keeping with the developing reality. Руководствуясь Социалистической конституцией, КНДР выработала многочисленные законы, направленные на поощрение и защиту прав человека с учетом меняющихся реалий.
The powers of the archins are determined by the Constitution and by law "On the Gengesh,"dated 25 November 1997. Полномочия арчынов определяются Конституцией и законом «О Генгеше» от 25 ноября 1997 года.
Ms. Gil, referring to question 4, said that under the Political Constitution, only the Public Force could use coercion to guarantee citizens' rights. Г-жа Хиль, касаясь вопроса 4, говорит, что в соответствии с Политической конституцией только общественные силы могут использовать принуждение для обеспечения прав граждан.
The new Constitution provides for the creation of a body fundamentally new to the Georgian judicial system - a Constitutional Court (art. 83). Новой Конституцией страны предусмотрено создание принципиально нового для судебной системы Грузии органа - Конституционного суда (статья 83).