Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
The only minorities recognized by the Constitution were religious minorities, and their right to freely practice their religion was recognized in the preamble to the Constitution. Единственными признанными Конституцией меньшинствами являются религиозные меньшинства, за которыми основной закон в своей преамбуле ясно признает право свободно исповедовать свою религию.
Article 78 of the Constitution stated that courts should not apply any legislation that violated the human rights and fundamental freedoms provided for by the Constitution. В соответствии со статьей 78 Конституции суды при вынесении решений не должны руководствоваться законами, которые нарушают права человека и основные свободы, провозглашенные Конституцией.
The revised Constitution of 1996 also created the Constitutional Council, which has jurisdiction in matters pertaining to the Constitution. В соответствии с Конституцией, пересмотренной в 1996 году, также был учрежден Конституционный совет, который является органом, уполномоченным решать конституционные вопросы.
Pursuant to Article 18 of the Constitution, human and minority rights guaranteed by the Constitution shall be implemented directly. В соответствии со статьей 18 Конституции права человека и права меньшинств, гарантированные Конституцией, являются нормами прямого действия.
NCHR expressed strong reservations regarding the Constitution amendment empowering the President to refer terrorism-related crimes to any judicial authority established by the Constitution or Law, including Military Courts. НСПЧ высказал серьезные оговорки в отношении конституционной поправки, предоставляющей президенту полномочия направлять дела о преступлениях, связанных с терроризмом, любому судебному органу, учрежденному в соответствии с Конституцией или законом, в том числе в военные суды.
According to article 143 of the new Constitution, the Constitution "shall come into force after the approval of the people thereon in a general referendum, its publication in the Official Gazette and the seating of the government that is formed pursuant to this Constitution". Согласно статье 143 новой конституции «конституция вступает в силу после ее утверждения народом на всеобщем референдуме, опубликования ее текста в официальных правительственных ведомостях и создания правительства, сформированного в соответствии с настоящей конституцией».
The Constitution also upholds the freedom of citizens freely to form political parties or movements in order to participate democratically in the election of the authorities established by the Constitution and by law, and to decide national policy. (Constitution, art. 125). Конституция также провозглашает право граждан на свободное объединение в политические партии или движения, чтобы демократическими методами содействовать выборам органов власти в соответствии с Конституцией и законами, а также принимать участие в выработке национальной политики (статья 125 Конституции).
All infringements of human rights guaranteed by the Constitution (including the prohibition of torture) constitute an infringement of the Constitution and are treated as an offence. Любые нарушения прав человека, гарантированных Конституцией (включая запрещение пыток), являются нарушением Конституции и считаются преступлением.
The Constitution of state of the Republic of Indonesia from the year of 1945 is usually referred to as the 1945 Constitution. Конституция государства Республика Индонезия 1945 года обычно называется Конституцией 1945 года.
The Argentine Constitution foresees a far greater degree of autonomy for its provinces than the present Constitution of the Islands does, providing for the nomination of the State provincial Governors. Конституция Аргентины предполагает более значительную степень автономии для ее провинций по сравнению с действующей конституцией островов, предусматривая назначение государственных губернаторов провинций.
In addition, land and property rights were defined in Kenya's Constitution, and his delegation had found many contradictions between Kenya's Constitution and the draft Declaration. Кроме этого, земельные и имущественные права определены Конституцией Кении, и его делегация нашла множество противоречий между Конституцией Кении и проектом Декларации.
The Government may not adopt acts which derogate from provisions from the Constitution relating to human rights and freedoms that are implemented directly on the basis of the Constitution. Правительство не может принимать противоречащие положениям Конституции акты в отношении свобод и прав человека, которые прямо гарантируются Конституцией.
Based on the article 42 of the Constitution, the freedom, property and the rights known by the Constitution can not be infringed without a fair legal process. В соответствии со статьей 42 Конституции свобода, собственность и права, признанные Конституцией, могут быть ограничены только в рамках справедливого судебного разбирательства.
In accordance with section 232 of South Africa's Constitution, customary international law was automatically part of the domestic legal system unless it was inconsistent with the Constitution or an act of parliament. В соответствии с разделом 232 Конституции Южной Африки обычное международное право автоматически является частью национальной правовой системы, если оно не вступает в противоречие с Конституцией или парламентским актом.
According to the Constitution, international human rights treaties have priority over conflicting domestic law - except for the Constitution, which remains the supreme law of the country. В соответствии с Конституцией международные правозащитные договоры имеют приоритет над противоречащими им внутренними законами, за исключением Конституции, которая остается главным законом страны.
The Constitution also established the Salaries and Remuneration Commission whose functions include setting and reviewing the remuneration and benefits of all State officers (Article 230 of the Constitution). Конституцией также предусмотрено создание Комиссии по заработной плате и вознаграждению труда, функции которой состоят в установлении и пересмотре размеров вознаграждения и льгот всем государственным служащим (статья 230 Конституции).
Under Article 21 of the Constitution of the Republic of Serbia (2006), all are equal before the Constitution and law. В соответствии со статьей 21 Конституции Республики Сербия (2006 года) все люди равны перед Конституцией и законом.
Under article 64 of the Constitution, constitutional human and civil rights and freedoms may not be restricted, except in cases provided for in the Constitution. Статья 64 Конституции Украины гласит, что конституционные права и свободы человека и гражданина не могут быть ограничены, кроме случаев, предусмотренных Конституцией Украины.
It should be noted that, in accordance with the national Constitution, international treaties to which Georgia is party, if not contrary to the Constitution, have a higher legal rank than domestic laws. Следует отметить, что в соответствии с национальной конституцией международные договоры, участником которых является Грузия, если они не противоречат конституции, имеют приоритет перед внутригосударственным законодательством.
The Turkmen Constitution guarantees every citizen freedom of movement and choice of residence within the borders of the State (Constitution, art. 24). Конституцией Туркменистана каждому гражданину гарантирована свобода передвижения и выбора места жительства в пределах Туркменистана (ст. 24 Конституции).
The Constitution creates a framework for both the development of a culture of human rights and nurturing all cultural variations in the country while aligning these with the Constitution. Конституция создает основы как для развития культуры прав человека, так и поощрения всего существующего в стране культурного многообразия в соответствии с Конституцией.
Article 13 of the Political Constitution provides that foreigners shall enjoy the same rights as Ecuadorians, within the limits imposed by the Constitution and law. Политическая конституция государства, в статье 13 которой указывается, что иностранцы обладают теми же правами, что и эквадорцы, с ограничениями, установленными Конституцией и законом.
We believe that we have a living Constitution, and our Government institutions are not afraid to defend their role and independence, as guaranteed by the Constitution. Мы считаем, что у нас есть действующая Конституция, и наши правительственные институты всегда готовы отстаивать свою роль и независимость, гарантированные Конституцией.
Article 21, of the Constitution stipulates that all people are equal before the Constitution and law and that everyone has the right to equal legal protection, without discrimination. Статья 21 Конституции гласит, что все народы равны перед Конституцией и законом и что каждый гражданин имеет право на равную правовую защиту без какой-либо дискриминации.
Under article 125 of the Constitution of the Republic of Slovenia, "judges shall independently exercise their duties and functions in accordance with this Constitution and with the law". Согласно статье 125 Конституции Республики Словении, "судьи независимо выполняют свои обязанности и функции в соответствии с Конституцией и законом".