Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
He had been reassured to learn that, according to the Ethiopian Constitution, in the event of conflict between domestic legislation and international law, the Convention would take precedence. Он рад узнать, что в соответствии с Конституцией Эфиопии в случае противоречия между национальным и международным правом предпочтение отдается Конвенции.
The judicial system ensures that all citizens, including members of ethnic minorities, receive a fair trial and are afforded protection, in accordance with the procedures established in the Constitution and laws of Kyrgyzstan. Судебная система обеспечивает справедливое разбирательство и защиту всем гражданам, включая представителей этнических меньшинств, в соответствии с установленными Конституцией и законами Кыргызской Республики процедурами.
Suspension of fundamental rights and freedoms can only take place if a state of siege or a state of emergency has been declared by the President, as provided for by the Constitution. Действие основных прав и свобод может быть приостановлено лишь в случае введения осадного или чрезвычайного положения президентом в порядке, предусмотренном Конституцией.
In this context, and because of the shortage of lawyers, the right to access to a lawyer and a corresponding legal aid system as guaranteed by the Constitution exists only in theory. В этой связи и из-за нехватки юристов гарантируемое Конституцией право доступа к адвокату и соответствующей правовой помощи существует лишь в теории.
The state administration conducts its work independently and on the basis and within the framework of the Constitution and laws, and is accountable to the Government for its work. Органы государственного управления самостоятельно осуществляют свои полномочия в соответствии с Конституцией и законом и являются ответственными перед правительством за свою работу.
The rights and freedoms guaranteed by the Constitution, and further elaborated in the domestic legislation, are enjoyed by all citizens over whom the jurisdiction of The former Yugoslav Republic of Macedonia extends. Все граждане, подпадающие под юрисдикцию бывшей югославской Республики Македонии, пользуются правами и свободами, гарантированными Конституцией и детализированными во внутреннем законодательстве.
On the issue of the blasphemy law, the Representative (Nawabzada Malik Amad) noted that the Constitution does not allow for discrimination on the basis of religion itself. В отношении законодательства о богохульстве Представитель (г-н Навабзада Малик Амад) заявил, что дискриминация по признаку религии запрещена Конституцией.
The right to free access to health is guaranteed in the new Constitution (arts. 32 and 50), which refers to preferential and specialized treatment for persons suffering from catastrophic diseases. Право на бесплатную медицинскую помощь гарантируется новой Конституцией (статьи 32 и 50), которая предусматривает первоочередное и специализированное лечение больных катастрофическими заболеваниями.
If the discriminatory practice is one that is protected by the Constitution, the woman can appeal to the Supreme Court, which decides upon the constitutionality or otherwise of the act. Если дискриминационная практика защищается Конституцией, женщина имеет право обратиться в Верховный суд, который принимает решение о конституционности или неконституционности конкретных действий.
It maintains that such activities are protected by the Indian Constitution and tolerated in practice and that they can not constitute grounds to fear treatment which is contrary to the Convention. Оно утверждает, что право на такую деятельность охраняется Конституцией Индии, она допускается на практике и не может служить причиной для опасений подвергнуться запрещенному Конвенцией обращению.
Discrimination is prohibited by the Constitution, the European Convention on Human Rights (which has been incorporated into domestic legislation by Chapter 319 of the Laws of Malta) as well as other international conventions to which Malta has adhered. Дискриминация запрещена Конституцией, Европейской конвенцией о правах человека (положения которой были инкорпорированы в национальное законодательство в главе 319 Свода законов Мальты), а также другими международными конвенциями, к которым присоединилась Мальта.
Support the setting up of an independent national human rights commission once the National Assembly is elected and has been able to adopt the measures called for by the Constitution; способствовать созданию Независимой национальной комиссии по правам человека после того, как Национальное собрание нового состава сможет принять меры, предусмотренные Конституцией;
I have been equally concerned by continued Republika Srpska assertions - at variance with the Bosnia and Herzegovina Constitution - that the entities are in fact states. В равной степени меня тревожат продолжающиеся утверждения Республики Сербской, которые расходятся с Конституцией Боснии и Герцеговины, о том, что фактически образования являются государствами.
Moreover, contrary to the USSR Constitution, both Armenia and members of the Armenian community of Daghlyq Garabagh adopted a number of decisions to institute the process of unilateral secession of the autonomous oblast from Azerbaijan. Кроме того, вразрез с Конституцией СССР как Армения, так и члены армянской общины в Даглик-Гарабахе приняли ряд решений об инициировании процесса одностороннего отделения автономной области от Азербайджана.
Throughout these consultations, he conveyed the United Nations position regarding the need for strict adherence to democratic principles and an effective return to constitutional order, in accordance with the 1992 Malian Constitution and the 6 April framework agreement. В ходе этих консультаций он информировал о позиции Организации Объединенных Наций в отношении необходимости строгого соблюдения демократических принципов и подлинного возвращения конституционного порядка в соответствии с Конституцией Мали 1992 года и рамочным соглашением от 6 апреля.
In response, on 5 May, the PAIGC issued a statement, which commended ECOWAS efforts but stated that some of its recommendations were incompatible with the Constitution. В ответ на это ПАИГК выпустила 5 мая заявление с высокой оценкой усилий ЭКОВАС, однако заявила, что некоторые из его рекомендаций являются несовместимыми с конституцией.
Participants agreed on the need to establish an interim regional authority embracing the three regions of Lower Jubba, Middle Jubba and Gedo, in line with the National Federal Constitution, before the end of the transition period. Участники договорились о необходимости создания до окончания переходного периода временной региональной администрации в трех регионах - Нижней и Средней Джуббы и Гедо, сообразно с Национальной федеральной конституцией.
Promotion and protection of fundamental rights and freedoms were guaranteed under the 2004 Constitution, which stipulated that Qatari citizens were equal before the law, and prohibited discrimination on grounds of gender, race, language or religion. З. Поощрение и защита прав человека гарантированы Конституцией 2004 года, которая гласит, что граждане Катара равны перед законом без какой-либо дискриминации по признаку пола, расы, языка или религии.
He also wished to know whether the right to be free from discrimination was given the same priority as the other rights set out in the Constitution. Кроме того, он спрашивает, придается ли праву на свободу от дискриминации такое же первостепенное значение, как и другим правам, провозглашаемым Конституцией.
Ms. Vinueza (Ecuador) said that as the Convention as a whole was an integral part of Ecuadorian law and its provisions were guaranteed by the Constitution they were directly applicable at the national level. Г-жа Винуэса (Эквадор) говорит, что Конвенция в целом является неотъемлемой частью законодательства Эквадора, а ее положения, выполнение которых гарантируется Конституцией, применимы непосредственно на национальном уровне.
The Commission, which had implemented a programme to protect migrants' rights, was also bound by the Constitution to investigate allegations of human rights abuses committed by public officials by deed or omission. Кроме того, Национальная комиссия, занимающаяся реализацией программы по защите прав мигрантов, в соответствии с Конституцией обязана расследовать сообщения о нарушении прав человека, совершаемых в результате действий или бездействия должностных лиц.
Austria, as part of the European Union as well as in its national capacity, has made efforts in accordance with its Constitution to support and to diligently implement these actions. Австрия в рамках Европейского союза и в своем национальном качестве прилагает в соответствии со своей Конституцией усилия по поддержке и надлежащему осуществлению этих мер.
While the Federation Council is a constitutionally mandated institution, it has not been established in the seven years since the promulgation of the Constitution in 2005. Хотя Совет федерации является учреждением, предусмотренным Конституцией, он не был создан в течение семи лет с момента обнародования Конституции в 2005 году.
Moreover, Article 12 of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons explicitly provides that "Each party may grant pardon, amnesty or commutation of the sentence in accordance with its Constitution or other laws". Более того, в статье 12 Конвенции о передаче осужденных лиц четко говорится о том, что «каждая сторона может объявить помилование, амнистию или уменьшить меру наказания в соответствии с действующей Конституцией или другими правовыми актами».
Pursuant to the Constitution, laws on the family, and administrative, criminal and other enactments, parents are responsible for the upbringing of their children. Ответственность родителей за воспитание детей закреплена Конституцией КР, законодательствами о семье, административном и уголовном, а также иными нормативными правовыми актами КР.