Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
The Constitution recognized what were known as mediation or reconciliation committees, whose members were elected in all administrative units for a five-year term, renewable once. Конституцией также признаются так называемые комитеты посреднических услуг или комитеты по примирению, члены которых выбираются во всех административных единицах на пять лет с возможностью переизбрания на второй срок.
In this regard, in line with the 1945 Constitution and national laws, the MoHA has annulled 2,524 by-laws during 2002-2011. В этой связи в соответствии с Конституцией 1945 года и национальным законодательством министерство внутренних дел отменило 2524 подзаконных акта в течение 2002 - 2011 годов.
If a law or individual provisions thereof are incompatible with the Constitution, the Constitutional Court voids the law or the relevant provision. Если весь закон или его отдельные положения являются несовместимыми с Конституцией, Конституционный суд объявляет этот закон или соответствующее положение недействительным.
The proposed legislation also seeks to provide for effective remedies, in line with the Constitution, for persons infected deliberately, negligently or recklessly with HIV. В предлагаемых законопроектах в соответствии с Конституцией также предусмотрены эффективные средства правовой защиты для лиц, инфицированных вирусом иммунодефицита человека умышленно или в результате пренебрежения или неосторожности.
The Constitution has established several independent human rights institutions charged with the task of promoting, protecting and monitoring the enjoyment of human rights and freedoms. В соответствии с Конституцией создан ряд независимых правозащитных учреждений, перед которыми поставлена задача поощрения, защиты и мониторинга соблюдения прав и свобод человека.
To exercise any other functions of governance and administration that the Constitution and laws assign to him. осуществлять другие функции государственного и административного управления, возложенные на него Конституцией и законодательством.
Any others assigned to it by the Constitution and the law осуществлять другие полномочия и функции, предоставленные ему Конституцией и законами.
While maintaining the guarantees existing in the previous Constitution, it also included provisions on the universal male suffrage and protection of social rights. При сохранении гарантий, предусмотренных прежней Конституцией, в нее были включены положения о всеобщем избирательном праве для мужчин и о защите социальных прав.
Basic principles concerning human rights guaranteed under the 2007 Constitution include: Основные принципы прав человека, гарантированные Конституцией 2007 года, включают следующее:
The Constitution of the Republic of Armenia which lays down the main conditions for legal labour relations; а) Конституцией Республики Армения, в которой сформулированы основные условия носящих законный характер трудовых отношений;
These frameworks reflect the aspirations of the Constitution of Kenya: Эти основы отражают чаяния, связанные с Конституцией Кении:
One of the key gains of the Constitution of Kenya is the creation of a devolved system of Government. Одним из ключевых достижений, которые были обеспечены Конституцией Кении, является создание автономной системы управления.
Ms. Karabaeva (Kyrgyzstan) said that children's rights were protected under her country's Constitution and the 2012 Children's Code. Г-жа Карабаева (Кыргызстан) говорит, что в ее стране права детей защищены конституцией и Кодексом о детях 2012 года.
All persons with mental disorders are entitled to all the rights and freedoms of citizens set out in the Constitution and national legislation. Все лица, страдающие психическими расстройствами, обладают всеми правами и свободами граждан, предусмотренными Конституцией Туркменистана и законодательством Туркменистана.
The long-overdue adoption of the electoral law for the Constitution Drafting Assembly is expected to accelerate the process of constitution-making and create new political dynamics in the country. Предполагается, что давно ожидаемое принятие закона о выборах в Собрание по разработке проекта конституции ускорит процесс работы над конституцией и обусловит новую политическую динамику в этой стране.
Working sessions were held with Parliament to set out the groundwork for the Oversight Committee, charged by the Constitution to present draft laws to Parliament. Совместно с Парламентом были проведены рабочие сессии, посвященные созданию Надзорного комитета, который в соответствии с Конституцией должен представлять законопроекты Парламенту.
138.289 Step up efforts to allocate more resources in the Constitution (Eritrea); 138.289 активизировать усилия по выделению дополнительных ресурсов в соответствии с Конституцией (Эритрея);
166.91 Enhance parliamentary representation of women in accordance with the new Constitution (Greece); 166.91 расширить представленность женщин в парламенте в соответствии с новой Конституцией (Греция);
166.241 Bring the draft bill on NGOs into line with international norms and the Egyptian Constitution (Iceland); 166.241 привести законопроект о НПО в соответствие с международными нормами и Конституцией Египта (Исландия);
Fast tracking enactment of human rights related laws as envisaged by the Constitution; в ускоренном порядке принять законы, касающиеся прав человека, как это предусмотрено Конституцией;
Since the Permanent Electoral Council provided for by the Constitution could not be established, a temporary electoral council was created. Поскольку Постоянный избирательный совет, предусмотренный Конституцией, создать не удалось, была учреждена временная коллегия Постоянного избирательного совета.
Amendments to bring the Children's Act into line with the Constitution and international standards regarding corporal punishment contained an expanded list of punishable offences. Поправки, направленные на приведение Закона о детях в соответствие с Конституцией и международными стандартами в отношении телесного наказания, включают расширенный перечень наказуемых правонарушений.
The Constitution limited that freedom in the case of expression that damaged the reputation of others or was intended to incite action contrary to public order. В соответствии с Конституцией свобода применительно к выражению мнений может быть ограничена в случаях, когда это наносит ущерб репутации других лиц или ставит целью подстрекательство к действиям против общественного порядка.
Through the Constitution, the Plurinational State guarantees the population access to medicines, giving priority to generic medicines. Многонациональное Государство гарантирует населению в соответствии с Конституцией доступ к медикаментам, в первую очередь к лекарственным средствам - дженерикам.
Mr. Lai (Estonia) said that non-discrimination of persons with disabilities was guaranteed by his country's Constitution and the Equal Treatment Act. Г-н Лаи (Эстония) говорит, что защита инвалидов от дискриминации гарантирована Конституцией его страны и Законом о равном обращении.