Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Основной закон

Примеры в контексте "Constitution - Основной закон"

Примеры: Constitution - Основной закон
A long-standing item on our agenda, this constitution of the oceans has brought about a quiet but effective revolution. Пункт, который давно числится в нашей повестке дня, этот основной закон в отношении Мирового океана произвел тихую, но вместе с тем эффективную революцию.
In fact, the Constitution of Ukraine contains fewer grounds for restricting women's rights than certain international instruments. При этом Основной закон Украины имеет меньше оснований для ограничения прав женщин, чем некоторые международные нормативные акты.
This new Constitution is consistent with the rules of international law, in particular the Convention, in the sphere of the protection of human rights. Новый Основной Закон отвечает международно-правовым нормам в области защиты прав человека, в частности Конвенции.
The new Constitution establishes several rights related to equality and most pertinent provisions are: В соответствии с принципом недискриминации и равенства, новый основной закон закрепляет различные права, среди которых можно выделить:
For its part, the Constitution of the Autonomous City of Buenos Aires states: Кроме того, Основной закон автономии Буэнос-Айрес гласит следующее:
The supreme law of the land (the constitution) in its article 11 prohibits any discriminatory acts. Основной закон (Конституция) Руанды в статье 11 запрещает все виды дискриминации.
Previously, the constitution had granted every political refugee in the world a direct right to refugee status in Germany. До этого Основной закон ФРГ гарантировал каждому беженцу по политическим причинам в мире право на получение статуса беженца в Германии.
1783 Massachusetts Supreme Judicial Court affirmed that Massachusetts state constitution had abolished slavery. 1783 год: Основной закон штата Массачусетс запрещает рабство.
Of utmost importance also is the need to respect the basic law (or constitution as the case may be), legislations and judicial principles of the concerned nation State while handling the various issues. Кроме того, при решении различных вопросов чрезвычайно важно соблюдать основной закон (или, в зависимости от случая, конституцию), нормы и судебные принципы соответствующего государства.
IPA and JS1 noted that KSA does not have a formal written constitution but a Basic Law, which fails to provide for explicit protection of basic rights and liberties, and contains articles that are vaguely drafted. МАИ и СП1 отметили, что в Саудовской Аравии нет официальной писаной конституции, а действует Основной закон, который прямо не обеспечивает защиту основных прав и свобод и статьи которого сформулированы туманно.
A common principal, declaration, charter, basic law, or even a constitution with an adequate preamble could - in my opinion - significantly help each and every European to realize the deeper meanings behind European unification. Общий принцип, декларация, устав, основной закон или даже конституция с адекватной преамбулой могли бы, по моему мнению, в значительной степени помочь всем и каждому европейцу осознать глубокое значение объединения Европы.
The new Fundamental Law of the Republic of Uzbekistan, adopted last December, has been highly received by independent international experts and meets the essential criteria of a democratic constitution while ensuring all human rights and basic freedoms of citizens. Принятый в декабре прошлого года принципиально новый Основной Закон Республики, получивший высокую оценку международных независимых экспертов, отвечает высоким критериям демократической конституции, гарантирует все права и основные свободы человека и гражданина.
Since the consideration of the initial report, it should be pointed out that Guinea has adopted a basic law which has the value of a constitution and contains a title concerning fundamental rights and freedoms; the Law was adopted by referendum on 23 December 1990. Следует отметить, что с тех пор, как состоялось рассмотрение первоначального доклада, 23 декабря 1990 года Гвинея путем референдума приняла Основной закон, имеющий силу конституции и включающий в себя раздел об основных правах и свободах.
The principle laid down in article 3 of the Convention, which states that providing services to children should be a priority for the States parties, is enshrined in the State of Qatar's basic statute, which is our constitution. Принцип, сформулированный в статье З Конвенции, в котором говорится, что государства-участники уделяют первоочередное внимание наилучшему обеспечению интересов ребенка, включен в основной закон Катара, являющийся нашей конституцией.
The Constitution prohibits and punishes human trafficking and smuggling. Основной закон запрещает и предусматривает наказание за торговлю людьми и их незаконную перевозку.
The text of the Constitution expressly prohibits the police from using violence to obtain a statement. Основной закон прямо запрещает правоохранительным органам прибегать к насилию для получения показаний.
The provisions of this Constitution therefore form the basic law governing, inter alia, criminal prosecution proceedings. Поэтому положения Конституции образуют основной закон, регулирующий, в частности, уголовно-процессуальные действия.
The Constitution is quite explicit in forbidding the police to resort to violence in order to obtain a statement. Основной закон прямо запрещает правоохранительным органам прибегать к насилию для получения показаний.
We have also reaffirmed the 1986 Constitution as the Organic Law of Liberia. Мы также подтвердили Конституцию 1986 года как основной закон Либерии.
In November 2006, the Basic Law of the State (the Constitution) was promulgated. В ноябре 2006 года был обнародован Основной закон государства (Конституция).
The authors stress that on 1 January 2012, Hungary's new Fundamental Law came into force, replacing the previous Constitution. Авторы подчеркивают, что 1 января 2012 года вступил в силу новый Основной закон Венгрии, заменивший предыдущую Конституцию.
Under the new Constitution), the Confederation has the additional task of supporting the multilingual cantons in the fulfilment of their particular tasks. Новый основной закон возлагает на Конфедерацию дополнительную задачу по оказанию многоязычным кантонам поддержки в решении ими своих особых задач.
In relation to the Old Federal Constitution of 1874, the new basic law faithfully reflects the written and unwritten constitutional law of our time. По сравнению с Федеральной конституцией 1874 года новый основной закон верно отражает писаное и неписаное конституционное право нашего времени.
These are the tragic consequences of the irresponsible changes made to the Constitution in December 2004. Это - трагические следствия безответственного внесения изменений в Основной Закон в декабре 2004 года.
1777: The Constitution of Vermont bans slavery. 1777 год: Основной закон штата Вермонт запрещает рабство.