The Constitution of Turkmenistan guarantees the equal rights of all nations and peoples, and freedom of religion and confession. |
Конституцией Туркменистана гарантируются равноправие всех наций и народностей, свобода религий и вероисповеданий. |
The Constitution of Uzbekistan guarantees the right to participate in cultural life. |
Право на участие в культурной жизни гарантировано Конституцией Узбекистана. |
The exercise of judicial authority and administration of justice in the Russian Federation are strictly governed by the Constitution and other laws. |
Осуществление судебной власти и судопроизводства в Российской Федерации четко регламентируется Конституцией и другими нормативными правовыми актами. |
In Ukraine family relations are regulated by the Constitution and the Family Code. |
Семейные отношения на территории государства регулируются Конституцией и Семейным кодексом Украины. |
According to the Constitution of the Republic of Montenegro, it is forbidden to politically organize in State bodies. |
В соответствии с Конституцией Республики Черногория в государственных органах запрещается создавать политические организации. |
Political rights of all citizens are guaranteed by the Constitution. |
Политические права для всех граждан гарантируются Конституцией. |
These rights are protected by the Constitution, the Judiciary and state institutions. |
Эти права защищены Конституцией, судебной властью и государственными институтами. |
Article 3, paragraph 9 is guaranteed for inhabitants by the Constitution. |
Осуществление пункта 9 статьи 3 для всех граждан гарантируется Конституцией. |
Sierra Leone could not support any resolution that would be inconsistent with its Constitution. |
Сьерра-Леоне не может поддержать резолюцию, которая не совместима с конституцией страны. |
The Foundation's social action contributes to strengthening Colombia's democratic and representative institutional framework and the freedom that its Constitution guarantees. |
Общественная работа Фонда способствует укреплению демократической и представительной институциональной основы Колумбии и свободы, гарантированной конституцией страны. |
In case of conflict between the Code and the Constitution, the latter prevails. |
В случае конфликта между Кодексом и Конституцией преимущественную силу имеет последняя. |
Subsequently, Parliament will be convened and a Government formed in accordance with the new Constitution. |
Впоследствии соберется парламент и будет сформировано правительство в соответствии с новой Конституцией. |
According to the Constitution the President must "take care that the laws be faithfully executed". |
В соответствии с Конституцией президент "обеспечивает точное соблюдение законов". |
The Cabinet is an informal consultative and advisory body, not provided for by the Constitution. |
Кабинет является неофициальным консультативным совещательным органом, создание которого не предусмотрено Конституцией. |
If a law is declared incompatible with the Constitution, it ceases to have any effect. |
Если тот или иной закон объявляется несовместимым с Конституцией, он утрачивает силу. |
In Bolivia the Political Constitution recognizes the country's multi-ethnic and multicultural make-up. |
В Боливии Политической конституцией признается многоэтнический и многокультурный характер страны. |
In Guatemala the Constitution recognizes the customs, forms of social organization, and languages of the Maya indigenous groups. |
В Гватемале Конституцией признаются обычаи, общественная организация и языки коренных народов майя. |
All citizens are equal before the Constitution and law. |
Перед Конституцией и законом все граждане равны . |
The right to strike in the country is guaranteed by the Constitution, in accordance with international conventions. |
Право на забастовку в стране гарантируется Конституцией в соответствии с международными конвенциями. |
The full system of courts established in the Constitution is not yet in effect in Timor-Leste. |
Предусмотренная Конституцией полномасштабная система судов в Тиморе-Лешти еще не создана. |
The Jamaican Constitution requires that a constitutionally workable mechanism be in place in order for an effective freezing regime to exist. |
Конституцией Ямайки предусматривается, что для создания эффективного режима замораживания активов необходим соответствующий конституционный механизм. |
In the Philippines that responsibility is mandated by the Constitution itself. |
На Филиппинах эта ответственность предусматривается самой Конституцией. |
Several other elements of the legal framework need to be brought into conformity with the Interim National Constitution. |
Ряд других элементов правовой системы необходимо привести в соответствие с Временной национальной конституцией. |
This implication arises from the system of representative government created by the Constitution. |
Это подразумевается системой представительного управления, созданной в соответствии с Конституцией. |
The Constitution of Sri Lanka establishes a Democratic Socialist Republic in Sri Lanka, which is also a unitary state. |
В соответствии с Конституцией Шри-Ланка - демократическая социалистическая республика, являющаяся также унитарных государством. |