Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
He also reiterated that the enacting by States of legislation that conflicted with the Federation's Constitution had led to the disintegration of the former Soviet Union. Он также подтвердил, что принятие государствами законодательства, вступившего в противоречие с Конституцией Федерации, привело к распаду бывшего Советского Союза.
Executive power and functions are exercised and carried out by the President of the Republic and the Council of Ministers, in conformity with the Constitution and laws. Исполнительная власть и исполнительные функции осуществляются и реализуются Президентом Республики и Советом министров в соответствии с Конституцией и законами.
Please explain how disabled persons' right to work - a right already guaranteed by the Constitution and other legislation - is being respected and protected in practice in daily activities. Просьба объяснить, как в повседневной жизни практически соблюдается и защищается право на труд инвалидов, уже гарантированное Конституцией и другими законодательными актами.
The new Act describes in further detail the freedom of religion protected by the Constitution, and provides a basis for the activities of religious associations in Iceland. Новый закон содержит более подробное описание свободы религии, защищаемой Конституцией, и служит основой для деятельности религиозных ассоциаций в Исландии.
Second, the International Tribunal for the Former Yugoslavia is recognized by the Dayton Peace Accords and our Constitution, the supreme institution of justice within Bosnia and Herzegovina. Во-вторых, Международный трибунал по бывшей Югославии признается Дейтонскими мирными соглашениями и нашей конституцией - высшей судебной инстанцией на территории Боснии и Герцеговины.
The Philippines Commission on Human Rights has established protective legal measures to safeguard the rights of Filipinos according to the principles guaranteed by the Philippine Constitution and international treaty obligations. Филиппинская комиссия по правам человека разработала правовые меры защиты для обеспечения прав филиппинцев согласно принципам, гарантированным Конституцией Филиппин и обязательствами по международным договорам.
Representatives of the Government indicated to the Special Rapporteur that all religions are respected in the Sudan and that freedom of worship is ensured by the Constitution. Представители правительства сообщили Специальному докладчику, что все религии в Судане уважаются и что свобода вероисповедания гарантирована Конституцией.
In accordance with procedures established in the Constitution and the laws, the necessary measures are to be adopted to give effect to decisions by international bodies. В соответствии с процедурами, установленными Конституцией и законом, принимаются надлежащие меры по исполнению решений международных органов.
While the Constitution of Nepal does provide for the institution of habeas corpus, this remedy has largely proved to be ineffective. Хотя Конституцией Непала и предусматривается механизм хабеас корпус, действие данного средства правовой защиты оказывается по большей части неэффективным.
The Parliament's most important task is to plan and implement the cultural autonomy guaranteed by the Constitution of Finland for the Sámi as an indigenous people. Самой важной функцией Парламента является планирование деятельности по осуществлению культурной автономии, гарантированной для саами как коренного народа Конституцией Финляндии.
According to the 1945 Constitution there are six organs of the State: В соответствии с Конституцией 1945 года существует шесть государственных органов:
Women's rights were protected by the Constitution, the Labour Code and the Criminal Code. Права женщин защищены Конституцией, Трудовым кодексом и Уголовным кодексом.
As already noted in the initial report on implementation of the Covenant, the rights provided under article 17 are fully guaranteed by the Constitution. Как уже отмечалось в первоначальном докладе по Пакту, предусмотренные статьей 17 права в полной мере обеспечиваются Конституцией.
The Constitution not only describes the various functions of the legislature, executive and judiciary but also covers basic issues connected with the reform of the law enforcement system. Конституцией страны расписаны функции не только законодательной, исполнительной и судебной ветвей государственной власти, но и решены основные, принципиальные вопросы реформирования правоохранительной системы.
Under the country's Political Constitution, the eligibility requirements for occupying the principal public offices and for voting are the same for women as for men. В соответствии с Политической конституцией Перу устанавливаются равные требования в отношении мужчин и женщин для занятия высших государственных должностей и реализации права голоса.
Aliens in the Federal Republic of Yugoslavia shall enjoy the freedoms and the rights and duties laid down in the Constitution, federal law and international treaties. В Союзной Республике Югославии иностранец имеет свободы, права и обязанности, предусмотренные Конституцией, союзным законом и международными договорами.
The Committee notes with appreciation that according to the State party's Constitution, international conventions prevail over national laws and are directly applicable at the national level. Комитет с удовлетворением отмечает, что в соответствии с Конституцией государства-участника международные конвенции имеют приоритет над национальным законодательством и прямое действие на национальном уровне.
By virtue of the powers conferred on him by the Political Constitution, во исполнение возложенных на него Политической конституцией полномочий
The guidance bars federal law enforcement officials from engaging in racial profiling, even in some instances where such profiling would otherwise be permitted by the Constitution and laws. Эти инструкции запрещают сотрудникам федеральных правоохранительных органов заниматься расовым профилированием даже в тех случаях, когда такая практика допускается Конституцией и законодательством.
However, a court in Boston had overturned that decision on the grounds that any federal law should prevail over the Constitution of Puerto Rico. Однако бостонский суд отменил это решение, указав, что любой федеральный закон должен иметь преимущественную силу над Конституцией Пуэрто-Рико.
Canada strongly urged the Government of Viet Nam to respect the political and religious freedoms protected by its Constitution and to have less recourse to the death penalty. Канада настоятельно призывает правительство Вьетнама уважать политические и религиозные свободы, охраняемые его конституцией, и реже прибегать к смертной казни.
The CHAIRMAN asked Mr. de Gouttes to clarify the source of information reporting changes introduced by the 1993 Constitution with respect to international treaties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на де Гутта уточнить источник информации, «свидетельствующей о внесенных Конституцией 1993 года изменениях по вопросу о международных договорах».
The "Puntland" charter, which serves as its Constitution, provides for separation of the three governmental powers: legislative, executive and judicial. Хартия "Пунтленда", являющаяся его конституцией, предусматривает разделение государственной власти на три ветви: законодательную, исполнительную и судебную.
Accordingly, Belize will be able to implement article 8 of the Convention only to a limited extent insofar as its Constitution and the law allows. Поэтому Белиз может обеспечить только ограниченное применение Конвенции с учетом ограничений, налагаемых Конституцией и законодательством».
With regard to the interpretation of the definition of racial discrimination, the Committee notes that according to article 4 of the Constitution all nationalities in the People's Republic of China are equal. В отношении толкования определения расовой дискриминации Комитет отмечает, что в соответствии с Конституцией все национальности Китайской Народной Республики являются равными.