| Freedom of conscience is guaranteed by the Guyanese Constitution pursuant to the mandate of Article 145 (1). | Свобода совести гарантируется конституцией Гайаны в соответствии со статьей 145(1). |
| In South Africa, the Law Reform Commission has made recommendations for harmonization of customary law with that country's Constitution. | В Южной Африке Комиссия по законодательной реформе вынесла рекомендации в отношении согласования обычного права с Конституцией страны. |
| Persons facing that most severe sanction must have a fair opportunity to show that the Constitution prohibits their execution. | Лица, которым грозит такая самая суровая кара, должны иметь справедливую возможность доказать, что их казнь запрещена Конституцией. |
| UNCT observed that the Constitution gave the people the freedom to reside and travel as they chose. | СГООН отметила, что в соответствии с Конституцией население вправе свободно проживать и перемещаться по своему усмотрению. |
| The right to information is one of the fundamental rights guaranteed by the Constitution. | Право на получение информации является одним из основных прав, гарантированных Конституцией Буркина-Фасо. |
| In Ecuador, women's participation and decision-making in the jurisdictional functions of indigenous authorities is protected by the Constitution. | В Эквадоре участие женщин и принятие ими решений в процессе осуществления юрисдикционных функций органами власти коренных народов гарантируются Конституцией. |
| The Election Commission was an independent entity, as stipulated in the Constitution and the Election Act. | Избирательная комиссия является независимым органом в соответствии с Конституцией и Законом о выборах. |
| Morocco welcomed the establishment of national institutions, efforts to combat gender-based violence, and the criminalization of torture under the new Constitution. | Марокко приветствовало создание национальных учреждений, усилия, прилагаемые для борьбы с гендерным насилием, и криминализацию пыток, предусмотренную новой конституцией. |
| Cabo Verde commended the process to align legislation with the Constitution and international standards. | Кабо-Верде с удовлетворением отметило процесс приведения законодательства в соответствие с Конституцией и международными нормами. |
| Japan noted political normalization and the Constitution's protection measures for women and children. | Япония отметила восстановление политической стабильности и предусмотренные Конституцией меры защиты для женщин и детей. |
| Recent social policy developments in Mexico need to be analysed in the light of safeguards provided in the Constitution. | Недавние события в области социальной политики в Мексике необходимо анализировать с учетом гарантий, предусмотренных Конституцией. |
| In line with its Constitution, Kuwait is committed to educating women and girls on a non-discriminatory basis. | Действуя в соответствии со своей Конституцией, Кувейт привержен обеспечению образования женщин и девочек на недискриминационной основе. |
| The Agency provided for by the Constitution has not yet been set up. | Орган, предусмотренный Конституцией, до сих пор не учрежден. |
| The Committee notes that equality in law exists in the Constitution and nearly almost all national legislation. | Комитет отмечает, что равенство перед законом подтверждается конституцией и практически всеми положениями национального законодательства. |
| At the time of completing this report, Kenya had just concluded its first general election under this Constitution. | К моменту завершения подготовки настоящего доклада Кения провела свои первые всеобщие выборы в соответствии с новой Конституцией. |
| The Marriage Bill 2012 has incorporated some of the gains introduced by the Constitution. | Законопроект о браке 2012 года включает некоторые положительные элементы, введенные Конституцией. |
| The Constitution of Zanzibar empowers the HoR to establish permanent committees in legislative body. | В соответствии с Конституцией Занзибара ПП имеет право создавать постоянные комитеты в законодательном органе. |
| The law establishing the Council is currently being considered for amendment in order to bring it into conformity with the new Constitution. | В настоящее время рассматривается вопрос о внесении поправок в Закон о создании Совета в целях приведения его в соответствие с новой Конституцией. |
| However, first of all, it is the Constitution of Georgia, which guarantees equality and prohibits discrimination based on ethnic and national basis. | Однако в первую очередь они защищаются Конституцией Грузии, которая гарантирует равенство и запрещает дискриминацию по этническому и национальному признаку. |
| These rights are guaranteed in the Constitution and relevant laws without distinction as to race, colour or any other consideration. | Эти права гарантируются Конституцией и соответствующими законами без всяких различий по признакам расы, цвета кожи или любых других обстоятельств. |
| That will require specific action based on the democratic concepts introduced by the Constitution. | Для этого потребуется принять конкретные меры на основе демократических концепций, введенных Конституцией. |
| Freedom to travel was fully guaranteed both by the Constitution and the law. | Свобода перемещения в полной мере гарантирована как Конституцией, так и законодательством. |
| Disqualification of members of Parliament, members of the Legislative Assembly and judges is regulated by the Constitution. | Вопросы, касающиеся дисквалификации членов Парламента, Законодательной ассамблеи и судей, регулируются Конституцией. |
| Iceland welcomed the provision in the amended Constitution to combat violence against women. | Исландия приветствовала предусмотренное новой Конституцией положение о борьбе с насилием в отношении женщин. |
| The right to private property and other acquired rights are also governed by civil law and guaranteed by the Constitution. | Аналогичным образом, право на частную собственность и прочие приобретенные права гарантируются национальной Конституцией в соответствии с гражданским законодательством. |