Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
Despite guarantees of gender equality in the Constitution, there are various discrepancies disadvantaging women in the country. Несмотря на то, что равенство мужчин и женщин гарантируется конституцией, в стране существует целый ряд фактических установок, которые ущемляют интересы женщин.
The United States provided substantial protections under its Constitution and other domestic laws to aliens within its territory, regardless of their immigration status. В соответствии со своей конституцией и другими национальными законами Соединенные Штаты предоставляют существенную защиту иностранцам, находящимся на их территории, независимо от их иммиграционного статуса.
She noted that the existence of two superior courts provided for by the Constitution was problematic and left space for interpretations which might be contradicting. Она отметила, что наличие двух высших судов, предусмотренных Конституцией, представляет собой проблему и дает возможность для толкований, которые могут вступать в противоречия.
AIDB indicated that the level of participation by the Batwa in decision-making and public institutions was neglected in the Constitution. АСИУРБ сообщила о том, что Конституцией не предусмотрен какой-либо уровень участия батва в принятии решений и их представленности в государственных учреждениях.
Pursuant to the Constitution, Morocco witnessed in November 2011 legislative elections which were fair, free and professionally organized, according to national and international observers. В соответствии с Конституцией в ноябре 2011 года Марокко провело парламентские выборы, которые, по мнению национальных и международных наблюдателей, были справедливыми, свободными и хорошо организованными.
Subsequently, their provisions, in accordance with Polish Constitution, prevail over the national legislation and are directly applicable, as appropriate. Следовательно, их положения, в соответствии с Польской конституцией, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством и прямое применение, когда это необходимо.
Her Government must first, however, review any international instrument's compatibility with or effect on the Constitution and other relevant national legislation. В то же время ее правительство должно в первую очередь рассмотреть вопрос о совместимости любого международного договора с Конституцией и другим соответствующим законодательством и о последствиях для них.
This first-ever Afghan-led election was held under challenging circumstances, but the result was in line with Afghanistan's laws and its Constitution. Первые выборы под руководством афганских властей проходили в сложных условиях, однако итоги этих выборов находятся в полном соответствии с законодательством Афганистана и его конституцией.
For the most part, state statutory protections mirror those provided by the United States Constitution and federal law. В большинстве своем такие статутные гарантии на уровне штатов в точности воспроизводят гарантии защиты, предусмотренные Конституцией Соединенных Штатов и федеральным законодательством.
The so-called second-generation rights enshrined under the Covenant do not entirely correspond with the broadly conceived social rights protected by the Constitution. Так называемые права второго поколения, закрепленные в Пакте, не в полной мере соответствуют изложенным в широких формулировках социальным правам, которые защищаются Конституцией.
Moreover, some of them are declared by the Constitution not as substantive rights but as positive obligations of the state. Кроме того, некоторые из них провозглашены Конституцией не в качестве материальных прав, а в виде позитивных обязательств со стороны государства.
The equal treatment required by the Constitution is relative insofar as it depends on legal beliefs that may evolve over time. Принцип равного обращения, устанавливаемый Конституцией, является относительным в той степени, в которой он зависит от правовых воззрений, каковые со временем могут меняться.
One or two could not be accepted as they were in conflict with Bangladesh's Constitution, legal provisions or deeply-held social values. Одна или две из них не могли быть приняты, поскольку вступали в противоречие с Конституцией Бангладеш, законодательными положениями или глубоко укоренившимися социальными ценностями.
The progress of women is based primarily on the Bahraini Constitution, which guarantees the right of equality and human rights to women. Улучшение положения женщин обусловлено, главным образом, Конституцией Бахрейна, в которой женщинам гарантируется право на равенство с мужчинами и основные права человека.
His Government took that responsibility seriously and provided substantial protections under its Constitution and other laws to aliens within its territory regardless of their immigration status. Его правительство серьезно относится к этой обязанности и обеспечивает надежную защиту иностранцев на своей территории независимо от их иммиграционного статуса в соответствии с Конституцией страны и другими законами.
Irish law is based on common law as modified by subsequent legislation and by the Constitution of 1937. Ирландское право основывается на общем праве с изменениями, внесенными последующим законодательством и Конституцией 1937 года. Статуты, принятые британским парламентом до 1921 года, имеют силу, если они не были отменены ирландским парламентом.
Pursuant to the Constitution of the Republic of Serbia, a state of war is proclaimed by the National Assembly, which may on that occasion specify the measures derogating from human and minority rights guaranteed by the Constitution. В соответствии с Конституцией Республики Сербия состояние войны объявляется Народной скупщиной, которая может в этом случае назначить мероприятия, ограничивающие права человека и меньшинств, гарантируемые Конституцией.
There had also been serious delays in the harmonization of legislation with the Interim National Constitution, which recognized international human-rights standards, and the Interim Constitution for Southern Sudan. Кроме того, наблюдаются значительные задержки с приведением законодательства в соответствие с Временной национальной конституцией, которая опирается на международные нормы в области прав человека, и Временной конституцией Южного Судана.
15.3 The Committee observes that the right to stand for election is regulated in the Constitution and in the First Schedule to the Constitution, which contains provisions on the Best Loser System. 15.3 Комитет отмечает, что право участвовать в выборах регулируется Конституцией и первым приложением к Конституции, в котором содержится положение о системе отбора наилучших из проигравших.
Article 40 of the Constitution guarantees judicial protection of the rights and freedoms of all, as provided for in the Constitution, laws and international agreements to which Kyrgyzstan is a party, as well as the universally recognized principles and norms of international law. В соответствии со статьей 40 Конституции Кыргызской Республики каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод, предусмотренных Конституцией, законами, международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика, общепризнанными принципами и нормами международного права.
The Uganda Constitution Article 237 (1) provides that land belongs to the citizens of Uganda and shall vest in them in accordance with the land tenure system provided for in the Constitution. Согласно статье 237(1) Конституции Уганды, земля принадлежит ее гражданам и закрепляется за ними в соответствии с системой землевладения, предусмотренной Конституцией.
The Constitution of the Republic of Serbia stipulates that when proclaiming the state of emergency and the state of war, measures may be prescribed which shall provide for derogation from human and minority rights guaranteed by the Constitution (arts. 200-201). В Конституции Республики Сербия предусмотрено, что при объявлении чрезвычайного положения Народная скупщина может определить меры, которые ограничивают права человека и меньшинств, гарантированные Конституцией (статьи 200-201).
However, that provision of the Ticino Constitution would not enter into force until the Federal Assembly had made sure that it was compatible with the fundamental rights guaranteed under the Federal Constitution, such as freedom of conscience. Тем не менее это положение Конституции кантона Тичино вступит в силу только после того, как Федеральное собрание удостоверится в его совместимости с основными правами, гарантированными Федеральной конституцией, в частности свободой вероисповедания.
Article 2 of the Constitution of Mexico declares that the right to self-determination of indigenous peoples is to be granted within a general framework of autonomy according to the Constitution and in a way that preserves national unity. Статья 2 Конституции Мексики гласит, что коренным народам предоставляется право на самоопределение на основе общих принципов автономии в соответствии с Конституцией и с учетом необходимости сохранения национального единства.
Likewise, domestic violence is not expressly included under discrimination in the Constitution. However, gender-based violence against women may be interpreted to fall under the ambit of Article 15 (1) of the Constitution. Насилие в семье прямо не квалифицируется Конституцией в качестве дискриминации, однако насилие по признаку пола в отношении женщин может квалифицироваться как подпадающее под сферу действия пункта 1 статьи 15 Конституции.