A referendum on a new constitution was held in Sierra Leone in August 1991. |
Конституционный референдум в Сьерра-Леоне проходил в августе 1991 года. |
According to the Chief Minister, while Montserrat continued to contribute to the constitutional review exercise, the British Government accepted only "whatever they find suitable" for inclusion in the constitution order under discussion. |
Главный министр заявил, что хотя Монтсеррат продолжает активно участвовать в процессе пересмотра конституции, британское правительство принимает для включения в обсуждаемый конституционный указ только «то, что считает нужным». |
Every State had the right to determine, within accepted boundaries, what punishment should be enforced for the commission of crimes, and deserved respect for their right to uphold their constitution and comply with their general laws. |
Все государства имеют право определять в известных пределах меру наказания за совершение преступлений, и следует уважать их право поддерживать конституционный порядок и соблюдать свое законодательство. |
The Constitution Act, 1867, defines federal and provincial responsibilities. |
Конституционный акт 1867 года устанавливает функции федерации и провинций. |
The Afghan Independent Human Rights Commission has been institutionalized as an independent body in accordance with our Constitution. |
Была учреждена Афганская независимая комиссия по правам человека, представляющая собой независимый конституционный орган. |
The Constitution Act, 1867, establishes a quorum of 15 Members (including the Member presiding) for the Senate. |
Конституционный акт 1867 установил для Сената кворум в пятнадцать членов, включая председательствующего члена. |
Establishes a Constitutional Court to make rulings on interpretation of the constitution. |
Учреждает Конституционный суд для вынесения постановлений о толковании Конституции. |
The Articles of Confederation and Perpetual Union was the first constitution of the United States. |
Статьи Конфедерации и вечного союза (англ. Articles of Confederation and Perpetual Union) - первый конституционный документ США. |
A constitutional convention produced an electoral law and draft constitution. |
Созданный для этого конституционный конвент подготовил избирательный закон и проект конституции. |
The previous constitution, called the Articles of Confederation and Perpetual Union, gave state governments more authority. |
Предыдущий конституционный документ, известный как Статьи Конфедерации, предоставлял штатам больше автономии. |
HPR may also order intervention where a regional state endangers the constitutional order in violation of the constitution. |
Помимо этого, СНП может вмешаться в том случае, когда действия регионального штата ставят под угрозу конституционный порядок в нарушение Конституции. |
It is the responsibility of the Constitutional Court to monitor compliance with the constitution. |
Ответственность за соблюдение Конституции возложена на Конституционный суд. |
The Constitutional Court has powers to declare any legislation, to the extent that it is inconsistent with the constitution, invalid. |
Конституционный суд наделен полномочиями объявлять недействительным любой законодательный акт, который не соответствует Конституции. |
In December 2005, the Independent Electoral Commission organized the constitutional referendum, after which a new constitution was promulgated. |
В декабре 2005 года Независимая избирательная комиссия организовала конституционный референдум, после которого была обнародована новая конституция. |
The Federal Constitutional Court shall ensure that the legislative and executive bodies respect and adhere to the constitution. |
Федеральный конституционный суд следит за тем, чтобы законодательные и исполнительные органы уважали и соблюдали Конституцию. |
The future Constitutional Court of South Africa will have the final jurisdiction regarding matters pertaining to the interpretation, protection and enforcement of the interim constitution at all levels of government. |
Будущий Конституционный суд Южной Африки будет являться последней судебной инстанцией по вопросам, относящимся к толкованию, защите и соблюдению временной конституции на всех уровнях управления. |
In many countries, is the constitutional court or the supreme court that has the power to declare a piece of legislation ultra vires of the constitution. |
Во многих странах правом объявлять законодательный акт не соответствующим Конституции обладает Конституционный суд или Верховный суд. |
It launched "The Constitutional Corner", a newspaper profile that appears weekly in a major newspaper based in Baghdad and highlights a different aspect of the constitution each week. |
Оно начало выпускать серию газетных очерков «Конституционный уголок», публикуемых еженедельно в крупной багдадской газете и освещающих каждую неделю отдельный аспект конституции. |
He quickly replied he was willing to remain on the throne as a constitutional monarch and that he had always favoured granting the people a constitution. |
Он ответил на телеграмму, что желает оставаться на троне как конституционный монарх, и что он всегда выступал за принятие конституции. |
So the Chief Prosecutor's threat should not be taken lightly - all the more so given that the Constitutional Court has banned 18 political parties (including the AKP's predecessor party) since the current constitution was introduced in 1982. |
Таким образом, угроза Главного прокурора не должна быть воспринята легкомысленно, тем более, учитывая, что Конституционный суд запретил деятельность 18 политических партий (включая партию предшественника AKP), с момента введения сегодняшней конституции в 1982 году. |
On June 8, 1995, President Leonid Kuchma and Speaker Oleksandr Moroz (acting on behalf of the parliament) signed the Constitutional Agreement for the period until a new constitution could be drafted. |
8 июня 1995 года Президент страны Леонид Кучма и спикер Александр Мороз, действующий от имени парламента, подписали Конституционный договор, действовавший до момента принятия новой конституции. |
(e) That a constitutional court will have the authority to resolve disputes of interpretation of the constitution for the transitional period between different levels of government. |
е) что Конституционный суд будет полномочен разрешать споры между различными правительственными инстанциями, касающиеся толкования положений Конституции переходного периода. |
However, at present, individuals could not lodge complaints with the Constitutional Court; that was one of the essential points scheduled for amendment in the new draft constitution. |
Вместе с тем физические лица пока не могут обращаться непосредственно в Конституционный трибунал, и это - одно из основных положений, которые предполагается изменить в новом проекте конституции. |
The United Nations is helping the Iraqis draft a permanent constitution and to prepare for a constitutional referendum and elections for a permanent Government in accordance with the timetable endorsed by the Security Council in its resolution 1546. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций помогает иракцам составить проект постоянной конституции и подготовить конституционный референдум и выборы постоянного правительства в соответствии с графиком, одобренным Советом Безопасности в его резолюции 1546. |
Our responsibility is now to see how we can expedite the constitutional process that would give the people of East Timor a constitution reflecting their legitimate aspirations and objectives and guaranteeing all rights and fundamental freedoms without any discrimination. |
Сейчас мы должны определить, как мы можем ускорить конституционный процесс, который даст народу Восточного Тимора конституцию, отражающую его законные чаяния и цели и гарантирующую все права и основополагающие свободы без какой либо дискриминации. |