The Constitution of the United States of America established a tripartite federation of sovereign Indian tribes, state governments and a federal Government. |
Конституцией Соединенных Штатов Америки была учреждена трехсторонняя федерация суверенных индейских племен, правительств штатов и федерального правительства. |
In general, the activities of all regions were governed by the Constitution and by federal laws. |
В целом деятельность во всех регионах регулируется Конституцией и федеральным законодательством. |
Such operations were a violation of the right to liberty guaranteed by the Constitution. |
Такие операции являются нарушением права на свободу, гарантируемого Конституцией. |
Freedom of expression undergoes certain limitations, contained in the Constitution and the Criminal Code. |
Свобода выражения подлежит определенным ограничениям, предписываемым Конституцией и Уголовным кодексом. |
The article is designed to protect the inviolability of the individual, guaranteed by the Azerbaijani Constitution. |
Статья направлена на защиту неприкосновенности личности, гарантированной Конституцией Азербайджанской Республики. |
In the exercise of their powers, the prosecutors are independent and subject only to the Constitution and the laws. |
Прокуроры осуществляют свои полномочия независимо и руководствуются только Конституцией и законами. |
The rights of every eligible citizen to participate in political and civil life are guaranteed by the Constitution and other laws. |
Права любого законного гражданина на участие в политической и гражданской жизни обеспечиваются Конституцией и другими законами. |
In Algeria, the Berbers had been officially recognized by the Constitution; however, that was not the case in neighbouring countries. |
В Алжире берберы официально признаны Конституцией; однако в сопредельных странах дело обстоит иначе. |
Sovereignty is exercised in the manner specified in the State's Constitution. |
Суверенитет осуществляется в рамках, определяемых государственной Конституцией. |
The right to protect a workers' health and physical integrity is ensured by the Federal Constitution, the Consolidated Labor Legislation and their respective Regulatory Norms. |
Право на защиту здоровья и физическую безопасность трудящихся гарантировано Федеральной конституцией, Консолидированным трудовым законодательством и нормами соответствующих регламентов. |
Ms. Achmad expressed admiration for Uganda's breakthrough achievements, especially its Constitution and legal framework. |
Г-жа Ахмад выражает восхищение большими достижениями Уганды, особенно ее Конституцией и юридической системой. |
Women's rights to equal participation in decision-making and freedom of assembly were guaranteed by the Constitution. |
Права женщин на одинаковое участие в принятии решений и свободу собраний гарантированы Конституцией. |
The Government of Romania reported that the death penalty had been abolished by its Constitution in 1991. |
Правительство Румынии сообщило, что смертная казнь была отменена ее Конституцией в 1991 году. |
The goal is to ensure that their labor rights, y guaranteed by the Constitution, are respected. |
Задача заключается в обеспечении их прав на труд, гарантированных конституцией. |
The application of treaty provisions in the national legal system is explicitly provided for in the Dutch Constitution. |
Применение договорных положений в национальной правовой системе четко предусмотрено Конституцией Нидерландов. |
All forms of marriage should be in compliance with the Constitution and the Convention. |
Все формы брака должны находиться в соответствии с Конституцией и Конвенцией. |
The political structure of the Turkmen State is in accordance with the model outlined in the Constitution of Turkmenistan, adopted on 18 May 1992. |
Политическая структура туркменского государства сформирована в соответствии с Конституцией Туркменистана, принятой 18 мая 1992 года. |
The Parliament also deals with other matters that the Constitution and legislation assign to its sphere of competence. |
Меджлис Туркменистана решает и другие вопросы, отнесенные к его ведению Конституцией и законами. |
Several national and provincial pieces of legislation have been enacted to facilitate the progressive realisation of the right as directed by the Constitution. |
Для содействия последовательной реализации этого права в соответствии с Конституцией было принято несколько общенациональных и провинциальных законов. |
Seventh, the status of women is guaranteed by the national Constitution and is reflected in a number of national programmes/activities. |
В-седьмых, положение женщин гарантируется государственной Конституцией и отражается в ряде национальных программ/сфер деятельности. |
Questions of citizenship are regulated by the Turkmen Constitution and other laws and regulations. |
Вопросы гражданства регламентированы Конституцией Туркменистана и другими нормативными правовыми актами. |
Acts contrary to the order established in the Constitution are subject to sanctions in terms of the law. |
Действия, направленные против установленного Конституцией порядка, пресекаются в соответствии с законом. |
The right of Mozambican Women to participate in the political and public life of the country is guaranteed by the country's Constitution. |
Право мозамбикских женщин участвовать в политической и общественной жизни страны гарантируется Конституцией страны. |
4.3 The State party adds that the Sri Lankan Constitution provides for an independent judiciary. |
4.3 Государство-участник добавляет, что Конституцией Шри-Ланки предусматривается независимая судебная система. |
The principle of equality between women and men was guaranteed by the Constitution and various legal codes. |
Принцип равенства женщин и мужчин гарантирован Конституцией и различными кодексами. |