Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
New Zealand noted that Tuvalu generally respects the human rights of Tuvaluans, particularly under the 1986 Constitution. Новая Зеландия отметила, что Тувалу в целом обеспечивает уважение прав человека граждан страны, особенно в соответствии с Конституцией 1986 года.
Freedom of assembly of everyone in Azerbaijan is guaranteed according to the Constitution and International Treaties. Свобода собраний гарантируется в Азербайджане каждому человеку в соответствии с Конституцией и международными договорами.
Mexico noted the ratification of human rights instruments and their primacy over the Constitution. Мексика обратила внимание на ратификацию договоров в области прав человека и признание их верховенства над Конституцией.
According to the Constitution, international treaties and agreements ratified by the country form an integral part of the national legal system. В соответствии с Конституцией международные договоры и соглашения, ратифицированные страной, образуют неотъемлемую часть национальной правовой системы.
Lastly, the right of assembly granted to Monegasques by the Constitution was extended to foreigners by virtue of Monaco laws and regulations. И наконец, право собраний, признаваемое Конституцией за монегасками, было распространено законодательными и нормативными национальными актами на иностранцев.
Sovereignty is vested in the people, who exercise it in the form and within the limits laid down in the Constitution. Суверенитет принадлежит народу, который осуществляет его в установленном порядке в пределах, установленных настоящей Конституцией.
Under article 10, a foreigner can be tried in accordance with the Salvadoran Constitution and the law. На основании статьи 10 иностранец может быть привлечен к суду в соответствии с Конституцией и другими законами Сальвадора.
The powers of the central authorities relating to media activities shall be determined exclusively by the Constitution and the laws of Ukraine. Полномочия органов государственной власти по вопросам деятельности средств массовой информации определяются исключительно Конституцией и законами Украины.
FIDH and VCHR noted that the protection of human rights is guaranteed by the 1992 Constitution and several other legislative provisions. МФПЧ и ВКПЧ отметили, что защита прав человека гарантируется Конституцией 1992 года и положениями нескольких других законодательных актов.
Their work is governed by the Constitution and electoral laws. В своей деятельности они руководствуются Конституцией Республики Узбекистан, законами о выборах.
Public employees are protected by the rights guaranteed by the Constitution and by the fundamental rights of the European Convention on Human Rights. Права государственных служащих защищаются и гарантируются Конституцией и основными положениями Европейской конвенции по правам человека.
Because of poverty, illiteracy and security, women are unable to exercise the rights provided for by the Constitution. Из-за бедности, неграмотности и по соображениям безопасности женщины часто не имеют возможности использовать права, предусмотренные Конституцией.
It submits that the Gomel regional association "Civil Initiatives" was dissolved in compliance with the Belarus Constitution and law. Оно сообщает, что гомельское региональное объединение "Гражданские инициативы" было ликвидировано в соответствии с Конституцией и законодательством Беларуси.
For example, article 558 of the revised Islamic Penal Code stipulates that diya be equally distributed to religious minorities that are recognized by the Constitution. Например, в статье 558 пересмотренного Исламского уголовного кодекса говорится, что «дийа» в равной степени распространяется и на религиозные меньшинства, которые Конституцией не признаны.
Under the new Constitution, Morocco was a nation encompassing diverse identities within unity; and thus some Government powers had been devolved to the regions. В соответствии с новой Конституцией Марокко является государством, включающим лиц с разной идентичностью в их единстве; в связи с этим часть полномочий правительства была передана регионам.
Members of the German-speaking community enjoyed full exercise of their individual rights to maintain their national, linguistic and cultural characteristics under the Slovene Constitution. Члены немецкоязычной общины в полной мере пользуются осуществлением своих индивидуальных прав на сохранение своих национальных, языковых и культурных особенностей, в соответствии с Конституцией Словении.
A Presidential, multiparty political system based on the separation of powers was instituted under a new Constitution in 1993. Президентская, многопартийная политическая система, основанная на принципе разделения властей, была учреждена в 1993 году в соответствии с новой Конституцией.
(c) In a referendum held under this Constitution с) в ходе референдумов, организуемых в соответствии с настоящей Конституцией.
Social security as a fundamental right guaranteed by the Constitution; социальное обеспечение рассматривается в качестве одного из основополагающих прав, гарантированных Конституцией;
1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. Было отмечено, что в соответствии с Конституцией 1987 года установлен относительно высокий пороговый показатель для импичмента должностных лиц, признанных виновными в совершении преступлений, связанных с коррупцией.
The country's limited resources were needed to support the newly established democratic political institutions stipulated by the new Comorian Constitution. Ограниченные ресурсы, которыми располагает страна, необходимы для поддержки демократических политических институтов, которые были созданы в недавнее время в соответствии с новой Конституцией Коморских Островов.
Under the Irish Constitution the judiciary is entirely independent of the executive and as such it is responsible for its own training. В соответствии с Конституцией Ирландии судебная система страны является полностью независимой от исполнительных органов власти и, как таковая, несет ответственность за подготовку своих собственных сотрудников.
They recalled that this proposal goes against not only international law, but also against the Russian Constitution and internal law. Они напомнили, что это предложение идет вразрез не только с международным правом, но и с Конституцией Российской Федерации и внутренним законодательством.
In line with its Constitution, Turkmenistan offers equal educational opportunities to its citizens without distinction based on ethnic, racial or national origin. Туркменистан, в соответствии с Конституцией, предоставляет равные возможности для получения образования своим гражданам, не делая различий в зависимости от этнического, расового или национального происхождения.
These have had to be reoriented to align their value systems with the new Constitution and international human rights norms. Их было необходимо переориентировать, с тем чтобы привести их системы ценностей в соответствие с новой Конституцией и международными нормами в области прав человека.