Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
Under the 1926 Constitution, the communities were to be equitably represented in public employment and in the composition of the Government. В соответствии с Конституцией 1926 года общины должны быть представлены в государственных органах и в составе правительства на равной основе.
Article 34 extended the protection of the Constitution to foreigners residing in the country. В статье 34 гарантируемая Конституцией защита распространяется на проживающих в стране иностранцев.
All citizens of Slovakia, both men and women, enjoyed the same rights, which were guaranteed by the Constitution. Все граждане Словакии, как мужчины, так и женщины, имеют одинаковые права, гарантируемые им Конституцией.
The provisions of the new Constitution will be reflected in the new Criminal Code which is being drafted at present. В настоящее время закрепленные новой Конституцией положения будут отражены в разрабатывающемся новом Уголовном кодексе Республики Армения.
His Government had never and would never resort to censorship, which was prohibited by the Constitution. Правительство Беларуси никогда не создавало и не будет создавать органы цензуры, запрещенные Конституцией страны.
We must insist that all agreements be reviewed by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and brought into line with the Constitution. Мы должны настаивать на том, чтобы все соглашения были рассмотрены Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины и приведены в соответствие с Конституцией.
The Committee commended the Government for granting the Convention a normative status on a par with the Constitution. Комитет дал высокую оценку деятельности правительства в вопросе предоставления Конвенции нормативного статуса наравне с конституцией.
The European Union hopes that the National Assembly will soon be able to fulfil the important tasks bestowed on it by the Constitution. Европейский союз надеется, что Национальная ассамблея вскоре сможет выполнить важные задачи, возлагаемые на нее Конституцией.
Mr. SHERIFIS noted that international human rights instruments had been given constitutional rank under the revised Argentine Constitution. Г-н ШЕРИФИС отмечает, что в соответствии с новой Конституцией Аргентины международные договоры по правам человека получили статус конституционных актов.
Central and local State administration authorities exercise their competencies in conformity with the Constitution of the Slovak Republic, generally binding legal norms and internal normative acts. Центральные и местные государственные органы управления осуществляют свои полномочия в соответствии с Конституцией Словацкой Республики, общими обязательными правовыми нормами и внутренними нормативными актами.
The law may provide for other bases for expropriation (pursuant to the Constitution and in accordance with the said conditions). Законодательство может предусматривать и другие основания для экспроприации (в соответствии с Конституцией и при соблюдении вышеуказанных условий).
Pursuant to the Constitution the working conditions are also under State supervision. В соответствии с Конституцией условия труда также находятся под надзором государства.
According to the internal procedure the individual looks for redress for his breach of rights within the State, in the mechanics of the Constitution. Согласно внутренней процедуре, индивидуальное лицо добивается восстановления нарушенных прав в рамках государства при использовании предусмотренных Конституцией механизмов.
The right of anyone in French territory to health is stated in the Constitution and spelt out in the law. Право на охрану здоровья каждого человека, находящегося на территории Франции, провозглашено Конституцией и уточнено Законодательством.
The national Constitution currently in force provides that treaties subscribed to by the State through its agents must be submitted to parliament for approval. Действующей национальной Конституцией предусматривается, что договоры, подписанные от имени государства его представителями, должны утверждаться парламентом.
The freedom of belief, public or private confession of a faith and performance of religious rites is guaranteed by the FRY Constitution. Свобода вероисповедания, отправления религиозного культа и исполнения религиозных обрядов в публичном или частном порядке гарантируются Конституцией СРЮ.
Suffrage may be direct or indirect under the conditions stipulated by the Constitution. Голосование может быть прямым или косвенным в соответствии с условиями, предусмотренными Конституцией.
The National Assembly shall ensure that the laws passed do not diminish the human rights recognized in the Constitution. Национальная ассамблея должна следить за тем, чтобы принимаемые законы не нарушали прав человека, охраняемых Конституцией.
The Government was, however, reviewing all relevant legislation to ensure its compatibility with the Constitution. Вместе с тем правительство пересматривает все соответствующие законы для приведения их в соответствие с Конституцией.
The Office of the Ombudsman had been established as an autonomous body under the new Constitution. Канцелярия Народного защитника была создана в качестве самостоятельного органа в соответствии с новой Конституцией.
The press in Peru thus enjoyed complete freedom, which was in fact guaranteed by the Constitution and the relevant legislation. Таким образом, перуанская пресса пользуется полной свободой, которая фактически гарантируется Конституцией и соответствующими законодательными актами.
The Government should indicate what steps it intended to take to bring the Penal Code into line with the Constitution. Правительству следует указать, какие шаги оно намерено предпринять для приведения Уголовного кодекса в соответствие с Конституцией.
His delegation had simply sought to stress the degree of intermingling in daily life and the equality before the law ensured by the Constitution. Его делегация хотела просто подчеркнуть уровень смешения различных групп в повседневной жизни и равенство перед законом, которое гарантируется Конституцией.
According to the Constitution, Colombian women may represent the Government at the international level on the same terms as men. В соответствии с Конституцией колумбийская женщина может на равных условиях с мужчинами представлять правительство на международной арене.
Relevant rights guaranteed by the Constitution have been elaborated and regulated in detail by the Act on Employment Relations. Соответствующие права, гарантированные Конституцией, получили дальнейшее развитие и подробно регулируются в Законе о трудовых отношениях.