Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
They are entitled to the fundamental civil, economic and social rights provided in the Constitution and other human rights instruments. На них распространяются основные гражданские, экономические и социальные права, предусмотренные Конституцией и другими договорами в области прав человека.
With regard to language, all the languages in Ethiopia have equal State recognition as per the Constitution. Что касается языка, то в соответствии с Конституцией все языки в Эфиопии в равной степени признаются государством.
This means that all rights stipulated in the international treaties on human rights are protected by the Constitution. Это означает, что все права, как они определены международными договорами по правам человека, защищены в соответствии с Конституцией Королевства Камбоджа.
The experience of other States showed that enacting such legislation was a more effective deterrent than assurances provided by the Constitution and international instruments. Опыт других государств показывает, что принятие такого законодательства служит более эффективным сдерживающим фактором, чем гарантии, предусматриваемые Конституцией и международными договорами.
Social security has become established as one of the most important policies in Argentina and is guaranteed by the national Constitution. Социальное обеспечение стало одним из важнейших направлений политики Аргентины; она гарантирована Конституцией страны.
The Constitution also stipulated that the Republic of Poland respect international law. Кроме того, Конституцией предусмотрено, что Республика Польша уважает международное право.
Under the new Constitution, a person's ethnic or national origin was no longer mentioned in identification documents. В соответствии с новой Конституцией национальная или этническая принадлежность человека больше не упоминается в документах, удостоверяющих личность.
"Puntland" is in the process of appointing the Human Rights Defender provided for in the Constitution. В «Пунтленде» в настоящее время идет процесс назначения Омбудсмена по правам человека, как предусматривается Конституцией.
Under the 2003 Constitution, the Lao People's Democratic Republic is an independent and sovereign State which has territorial integrity. В соответствии с Конституцией 2003 года Лаосская Народно-Демократическая Республика является независимым и суверенным государством, обладающим территориальной целостностью.
The Constitution also provides for the search and seizure of any private property to be conducted under the express authorisation of a court order. Конституцией также предусматривается, что обыски и выемки любой частной собственности должны проводиться на основании особого судебного постановления.
The right to strike was not provided by the Government previously but became a fundamental right under the country's new Constitution. Право на забастовку ранее не было предусмотрено правительством, однако стало основополагающим правом в соответствии с новой Конституцией страны.
Senegal has become a major democracy, governed by the Constitution of 22 January 2001, which establishes a semi-presidential system. Сенегал стал подлинной демократической страной, управляемой Конституцией от 22 января 2001 года, провозглашающей полупрезидентский режим.
The Constitution and other laws of the Republic of Lithuania prohibit discrimination of employees on grounds of their ethnicity, nationality, etc. Дискриминация работников по их этнической принадлежности, национальности и т.д. запрещена Конституцией и законодательными актами Литовской Республики.
The Constitution introduced structures providing for citizen representation and participation through the establishment of bodies and committees as described below. В соответствии с Конституцией были созданы структуры представительства и участия граждан, учреждены различные органы и комиссии, описанные в последующих пунктах.
According to the Spanish Constitution treaties ratified by Spain are part of the domestic law and can therefore be applied directly. В соответствии с Конституцией Испании ратифицированные ею международные договоры являются составной частью внутреннего законодательства и поэтому могут применяться непосредственно.
Despite the difficulties encountered, Kuwait was reviewing very seriously the ways to solve these problems in line with the Constitution and national laws. Несмотря на существующие трудности, Кувейт серьезным образом изучает способы решения этих проблем в соответствии с Конституцией и национальными законами.
With regard to the right to life, the delegation stated that it was protected by the Constitution. По вопросу о праве на жизнь делегация заявила, что оно гарантировано Конституцией.
Sweden noted that domestic legislation needed to be harmonized with the Constitution and international human rights law. Швеция отметила, что национальное законодательство необходимо привести в соответствие с Конституцией и международным правом прав человека.
While the Constitution guarantees the independence of judges, membership in the Baath party is a precondition for judicial and prosecutor positions. Хотя независимость судей гарантирована Конституцией, занимать судейские и прокурорские должности могут только члены партии "Баас".
Social security is guaranteed by the Constitution (Article 22 5) for all persons legally working in the country. Всем лицам, легально работающим в стране, Конституцией (статья 22, 5), гарантируется социальное страхование.
The Society for Threatened Peoples (STP) indicated that discrimination was prohibited in the Constitution. З. Общество по защите народов в угрожающем положении (ОЗНУП) отметило, что дискриминация запрещена Конституцией.
The Constitution prohibits all forms of discrimination based on sex/gender, race, religion, ethnicity, or creed. В соответствии с Конституцией запрещаются все формы дискриминации по признаку пола, расы, религии, этнического происхождения и вероисповедания.
The first presidential and legislative elections under the new Constitution took place in 1993. Первые президентские и парламентские выборы в соответствии с новой Конституцией состоялись в 1993 году.
Moreover any interested party can challenge the validity of legislation or legislative provisions for incompatibility with the Constitution. Более того любая заинтересованная сторона может оспорить законность законодательства или законодательных положений в связи с их несовместимостью с Конституцией.
The freedom of assembly is enshrined in the Constitution (arts. 23 and 39). Право на свободу объединений закреплено Конституцией Республики Казахстан (статьи 23, 39).