| The Meeting of the Parties accordingly decided to defer consideration of the matter to a later date. | Поэтому Совещание Сторон решило отложить его рассмотрение на будущее. |
| The Meeting of the Parties therefore agreed to defer further consideration of the matter until a later meeting. | Совещание Сторон, таким образом, постановило отложить дальнейшее рассмотрение этого вопроса до одного из последующих совещаний. |
| He thanked the Panel for its objective consideration of the nominations. | Он поблагодарил Группу за ее объективное рассмотрение соответствующих заявок. |
| Another stressed that the consideration of nominations should be based on the best possible scientific information. | Другой подчеркнул, что рассмотрение заявок следует основывать на как можно более лучшей научной информации. |
| He further recalled that one Party had requested that consideration of the issue be postponed until the current meeting. | Он также напомнил о том, что одна Сторона обратилась с просьбой относительно того, чтобы отложить рассмотрение данного вопроса до нынешнего совещания. |
| He urged the Parties to avoid devoting time to consideration of such cases. | Он настоятельно призвал Стороны не тратить время на рассмотрение таких случаев. |
| Any such changes shall be reported to the General Assembly for its consideration. | Все такие изменения представляются на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The Commission took note of the resolutions and deferred their consideration to its forty-first session. | Комиссия приняла к сведению эти резолюции и отложила их рассмотрение до своей сорок первой сессии. |
| The Seminar provided an opportunity for in-depth consideration of the concept of linguistic diversity and its implications for the revitalization of languages. | Семинар позволил осуществить углубленное рассмотрение вопроса о концепции языкового разнообразия и его последствиях для возрождения языков. |
| The Parties may wish to consider these matters and forward any related work to the Nineteenth Meeting of the Parties for its consideration. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть эти вопросы и представить любую связанную с этим работу на рассмотрение девятнадцатого Совещания Сторон. |
| In total, 27 recommendations were submitted for consideration by the Congress, the Executive Council and the Secretary-General. | На рассмотрение Конгресса, Исполнительного совета и Генерального секретаря было представлено в общей сложности 27 рекомендаций. |
| The Open-ended Working Group decided to recommend that consideration of the item be continued at the sixty-third session of the General Assembly. | Рабочая группа открытого состава постановила рекомендовать продолжить рассмотрение этого вопроса на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Accordingly, it recommends that consideration of the proposed revisions to staff regulations be deferred. | Соответственно, он рекомендует отложить рассмотрение предлагаемых поправок к Положениям о персонале. |
| Further consideration is needed; the current text will be kept in brackets. | Необходимо дальнейшее рассмотрение; нынешний текст будет сохранен в квадратных скобках. |
| The report of the panel is expected to be submitted to the Security Council for its consideration in early 2009. | Ожидается, что эта группа представит свой доклад на рассмотрение Совета Безопасности в начале 2009 года. |
| The Department of Peacekeeping Operations has put forward a number of recommendations in this regard for consideration by the General Assembly. | В связи с этим Департамент операций по поддержанию мира вынес ряд рекомендаций на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| At the twentieth session, the Sub-commission continued its consideration of the submission, examined the new material and reviewed the results of its intersessional work. | На двадцатой сессии подкомиссия продолжила свое рассмотрение представления, изучила новый материал и произвела обзор результатов своей межсессионной работы. |
| The report is intended to facilitate the consideration of all these issues from a comprehensive and integrated perspective and the identification of cross-cutting issues. | Доклад призван облегчить рассмотрение всех этих вопросов в рамках всеобъемлющей и комплексной перспективы и открывает возможность выявить сквозные вопросы. |
| It would be forwarded to the Contracting Parties for their consideration in October 2008. | План будет направлен на рассмотрение договаривающимся сторонам в октябре 2008 года. |
| The human resources reform proposals of the Secretary-General are before the General Assembly for its consideration during its resumed sixty-second session. | Предложения Генерального секретаря по реформе в области людских ресурсов представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной шестьдесят второй сессии. |
| The overall plan and proposed timeline for implementing the management framework are also submitted for consideration. | На рассмотрение представлен также общий план и предлагаемый график создания такой системы управления. |
| The consideration of the annual reports of the separately administered organs and programmes has been planned for early 2009. | Рассмотрение годовых докладов самостоятельно управляемых органов и программ запланировано на начало 2009 года. |
| Thus the consideration of this topic by the Special Committee was completed. | Таким образом, рассмотрение этого вопроса Специальным комитетом завершено. |
| The consideration of migration issues by regional economic communities is not new. | Рассмотрение вопросов миграции региональными экономическими сообществами не является чем-то новым. |
| Future reports will identify specific recommendations arising from the work of the independent expert, for the consideration of the General Assembly. | В дальнейших докладах на рассмотрение Генеральной Ассамблеи будут представлены конкретные рекомендации, являющимися итогами работы независимого эксперта. |