| He noted, however, that consideration of the material act would be important when the rules governing its effects would be elaborated. | Однако он отметил, что рассмотрение материального акта будет иметь важное значение, когда будут разработаны нормы, регулирующие его последствия. |
| At the time of writing, these proposals have been transmitted to the General Assembly for consideration. | Во время написания настоящего документа эти предложения были представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The further consideration of the follow-up to policy recommendations at national level was welcomed. | Приветствовалось дальнейшее рассмотрение мер по реализации политических рекомендаций на национальном уровне. |
| The analysis in the preceding chapters of this paper give rise to the policy recommendations set out below for the consideration of Member States. | По итогам анализа, проведенного в предыдущих главах настоящего документа, на рассмотрение государств-членов выносятся следующие политические рекомендации. |
| The reports of the bodies concerned will be available for consideration of the Commission. | На рассмотрение Комиссии будут представлены доклады соответствующих органов. |
| If such approaches result in a stronger SME sector, this would facilitate companies' consideration by of international inter-firm cooperation possibilities. | Если такие подходы будут способствовать укреплению сектора МСП, то это должно облегчить рассмотрение компаниями возможностей для международного межфирменного сотрудничества. |
| Still others proposed that consideration of the proposal be postponed until such time as it would lead to positive results. | Третьи делегации предлагали отложить рассмотрение этого предложения до той поры, когда оно могло бы дать положительные результаты. |
| The Special Committee also continued its consideration of the proposal to convert the Trusteeship Council into a coordinator of the global commons. | Специальный комитет продолжил также рассмотрение предложения о преобразовании Совета по Опеке в орган по координации глобального наследия. |
| It also continued its consideration of proposals concerning the Trusteeship Council. | Он продолжил также рассмотрение предложений, касающихся Совета по Опеке. |
| It also continued its consideration of the other items which it had considered under that heading at its session in 1998. | Он продолжил также рассмотрение других пунктов, которые он рассматривал под этой рубрикой на своей сессии в 1998 году. |
| Proposed action: in-depth consideration of the topic based on the presentation of the rapporteur from the Russian Federation. | Предлагаемые меры: подробное рассмотрение данной темы на основе материалов, представленных докладчиком от Российской Федерации. |
| The conclusions and any recommendations of the Committee shall be sent to the Party or Parties concerned for its, or their, consideration. | Выводы и любые рекомендации Комитета направляются соответствующей Стороне или Сторонам на ее или их рассмотрение. |
| The Council's consideration of the topic is expected to benefit from recent developments. | Ожидается, что недавние события окажут позитивное воздействие на рассмотрение этой темы. |
| Further consideration of the Council's possible follow-up to this matter was expected. | Предполагалось продолжить рассмотрение вопроса о возможных последующих действиях Совета в этой связи. |
| The revised questionnaire will be submitted to the Commission at its forty-second session for its consideration. | Этот пересмотренный вопросник будет вынесен на рассмотрение Комиссией на ее сорок второй сессии. |
| The preparatory body will have before it for its consideration the five above-mentioned documents containing the texts agreed to at the three inter-sessional meetings. | Пять вышеупомянутых документов, содержащих одобренные на трех межсессионных совещаниях тексты, будут представлены на рассмотрение подготовительного органа. |
| At its third inter-sessional meeting, initial consideration was given to possible elements for inclusion in the political declaration. | На третьем межсессионном совещании было начато рассмотрение возможных элементов для включения в политическую декларацию. |
| Further, UNDCP will submit for the consideration of member states a business plan on vital parts of its demand reduction programme. | ЮНДКП представит также на рассмотрение государств-членов план работы по ключевым разделам программы сокращения спроса. |
| The Expert Group submits the conclusions and recommendations below for consideration by the Secretary-General. | Группа экспертов представляет на рассмотрение Генерального секретаря нижеследующие выводы и рекомендации. |
| The Board's consideration of such plans would no doubt contribute to help bridge the gap. | Рассмотрение Советом подобных планов, безусловно, поможет сократить этот разрыв. |
| The Commission will conclude consideration of items 4 and 5 on Friday morning 24 January 1997. | Комиссия завершит рассмотрение пунктов 4 и 5 в первой половине дня в пятницу, 24 января 1997 года. |
| This arrangement shall not apply if it affects their respective identities, programmes of work and effective consideration of their agendas. | Этот порядок не применяется, если он затрагивает индивидуальный характер их деятельности, программы работы и эффективное рассмотрение их повесток дня. |
| That is why I am pleased to find these aspects present in the draft final document which has been submitted for our consideration. | Именно поэтому мне приятно обнаружить присутствие этих аспектов в проекте представленного на наше рассмотрение заключительного документа. |
| Anyone entering Switzerland to seek protection has a right to conscientious consideration of his situation by the authorities. | Лицо, прибывающее в Швейцарию в поисках защиты, имеет право на тщательное рассмотрение его дела компетентными органами. |
| The submission and consideration of reports by all States parties was a key element in preventing torture. | Представление и рассмотрение докладов всеми государствами-участниками являются важным элементом предупреждения пыток. |