| This proposal was to be submitted to the Meeting of the Signatories for its consideration. | Это предложение должно быть представлено на рассмотрение Совещанию Сторон, подписавших Протокол. |
| It will be submitted for consideration to the chambers of the Federal Assembly in the course of 2005. | В течение 2005 года он будет передан на рассмотрение палат Федерального Собрания России. |
| To this end, three basic principles were submitted by the Italian delegation for consideration by the Working Group. | С этой целью делегация Италии представляет на рассмотрение Рабочей группы три основных принципа. |
| It was proposed that the Working Group defer its consideration of the purpose clause until it had revised the substantive recommendations. | Было предложено, чтобы Рабочая группа отложила рассмотрение положения о целях до завершения ею пересмотра существенных рекомендаций. |
| The Chairman proposed that consideration of the table of contents should be deferred until a later stage in the Commission's deliberations. | Председатель предлагает отложить рассмотрение сопоставительной таблицы на более позднюю стадию работы Комиссии. |
| The Chairman suggested that consideration of Part One should be deferred for the time being. | Председатель предлагает, чтобы рассмотрение части первой было пока отложено. |
| These programmes will be submitted for consideration during the process leading to the International Ministerial Conference scheduled to take place in Almaty. | Эти программы будут представлены на рассмотрение в ходе процесса подготовки к Международной конференции министров, которая должна пройти в Алма-Ате. |
| He asked Ms. Gaer if she would be prepared to give further consideration to the issue and formulate an appropriate title for the document. | Он спрашивает г-жу Гаер, готова ли она продолжить рассмотрение данного вопроса и сформулировать соответствующее название документа. |
| GRSG agreed to continue consideration of this question at its next session, based on the above-mentioned documents. | GRSG решила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии на основе вышеупомянутых документов. |
| Subsequently, reports were submitted to the Government for consideration and published in an the official gazette. | После этого доклады передаются на рассмотрение правительства и публикуются в официальных ведомостях. |
| A discussion paper will be made available to facilitate the consideration of the subject. | Будет представлен дискуссионный документ с целью облегчить рассмотрение этой темы. |
| Although the coalition Government had postponed consideration of the issue, it was hoped that the debate would be resumed in the near future. | Хотя коалиционное правительство отложило рассмотрение этого вопроса, есть надежда на то, что эти обсуждения возобновятся в ближайшем будущем. |
| The PRESIDENT observed that the Conference had completed its consideration of the items on its agenda. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что Конференция завершила рассмотрение пунктов своей повестки дня. |
| He invited the Committee to take up the consideration and adoption of the draft report, which was technical and procedural in nature. | Он приглашает Комитет произвести рассмотрение и принятие проекта доклада, который носит технический и процедурный характер. |
| Pakistan has proposed that these two items be given due consideration by the Conference. | И Пакистан предлагает, чтобы эти два пункта получили должное рассмотрение со стороны Конференции. |
| The Working Group agreed to that suggestion and consideration of the definitions was deferred accordingly. | Рабочая группа согласилась с этим предложением и, соответственно, отложила рассмотрение этих определений. |
| The Working Group deferred consideration of the substance of draft article 99 pending agreement regarding the compromise package regarding the limitation on liability. | Рабочая группа отложила рассмотрение содержания проекта статьи 99 до достижения договоренности в отношении компромиссного пакета положений, касающихся ограничения ответственности. |
| Action by our Assembly must include the adoption of the draft resolution submitted for our consideration. | Действия нашей Ассамблеи должны включать в себя принятие вынесенного на наше рассмотрение проекта резолюции. |
| The Non-Aligned Movement remains deeply disappointed at the outcome of the Security Council's consideration of the draft resolution that was introduced in that body. | Движение неприсоединения по-прежнему глубоко разочаровано результатами рассмотрения в Совете Безопасности проекта резолюции, представленного на рассмотрение этому органу. |
| A working paper, prepared by MINUSTAH, was submitted to the interim President and the Prime Minister for their consideration. | Рабочий документ, подготовленный МООНСГ, был представлен на рассмотрение временному президенту и премьер-министру. |
| The Local Regeneration element of the Programme will provide opportunities for women's groups and organisations to bring forward proposals for consideration. | Элемент Программы «Местное возрождение» предоставит женским группам и организациям возможность выдвигать на рассмотрение свои предложения. |
| Mr. YUTZIS was unclear whether the Committee had decided to postpone consideration of Guyana's report. | Г-н ЮТСИС просит уточнить, решил ли Комитет отложить рассмотрение доклада Гайаны. |
| A bill of enforcement has been resubmitted to the National Assembly for consideration. | На рассмотрение Национальной ассамблеи был повторно представлен законопроект о мерах по обеспечению соблюдения Конвенции. |
| In this regard, proposed amendments have been submitted to the Office of the Prime Minister for consideration. | Так, он представил свои поправки в Канцелярию премьер-министра на рассмотрение. |
| However, a consolidated report combining the ninth to thirteenth periodic reports was submitted to the Committee for consideration in 1997. | Тем не менее в 1997 году на рассмотрение Комитета поступил сводный доклад, объединивший девятый - тринадцатый доклады. |