| 9.1 Development of a mechanism to update the World Energy Assessment on a regular basis, including careful consideration of regional aspects. | 9.1 Развитие механизма по обновлению Всемирной энергетической оценки на регулярной основе, включая тщательное рассмотрение региональных аспектов. |
| The specific recommendations resulting from those workshops would be submitted to the Conference for its consideration. | На рассмотрение Конференции будут представлены конкретные рекомендации, разработанные по итогам проведения этих практикумов. |
| Open and full consideration in accordance with the rules of procedure of the CD is highly required. | И тут весьма требуется открытое и полное рассмотрение в соответствии с Правилами процедуры КР. |
| United Nations agencies have provided technical assistance to increase the efficiency of these key facilities and to identify the specific development needs for bilateral donor consideration. | Учреждения Организации Объединенных Наций оказывали техническое содействие в повышении эффективности этих ключевых объектов и в выявлении конкретных потребностей в области развития для их представления на рассмотрение двусторонним донорам. |
| According to another view, the consideration of the interpretation of unilateral acts was premature. | Согласно другой точке зрения, рассмотрение вопроса о толковании односторонних актов преждевременно. |
| The experts began their consideration of financing for SMEs with a panel on innovative approaches and successful programmes in commercial banking. | Эксперты начали рассмотрение вопроса о финансировании МСП с групповой дискуссии по новаторским подходам и успешным программам коммерческих банков. |
| The Commission also continued its consideration of the crime of aggression and began discussions on a budget for the Court. | Комиссия также продолжила рассмотрение вопроса о преступлении агрессии и приступила к обсуждению бюджета Суда. |
| It therefore recommends postponing consideration of the establishment of this unit until 2001. | Поэтому он рекомендует отложить рассмотрение вопроса о создании этого подразделения до 2001 года. |
| Further consideration will be given to environmental monitoring in an intergovernmental meeting in July 2000, in Geneva. | Рассмотрение вопроса об экологическом мониторинге будет продолжено на межправительственном совещании в июле 2000 года в Женеве. |
| Thus, consideration must be given to the effect on the right of the accused to an expeditious trial. | Поэтому необходимо учитывать воздействие на право обвиняемого на быстрое рассмотрение его дела. |
| The present report provides supplementary information to the General Assembly to facilitate its consideration of the Panel's recommendations. | В настоящем докладе содержится дополнительная информация для Генеральной Ассамблеи с целью облегчить рассмотрение ею рекомендаций Группы. |
| It then becomes essential to encounter and engage globalization while taking these factors into consideration. | Поэтому становится важным рассмотрение и изучение глобализации с учетом этих факторов. |
| The Commission acting as the preparatory committee will have before it for its consideration a report of the Secretary-General on those issues. | На рассмотрение Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, будет представлен доклад Генерального секретаря по этим вопросам. |
| In December 2001, the General Assembly deferred the membership issue for consideration at a later date. | В декабре 2001 года Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение вопроса о членском составе на более позднее время. |
| The Government of the Netherlands further requested that this proposal should be submitted to the Committee on Environmental Policy for its consideration. | Правительство Нидерландов далее просило представить это предложение на рассмотрение Комитета по экологической политике. |
| The rapporteur works on the text taking into account comments from the delegations, and presents the text to the Specialized Section for consideration. | Докладчики проводят работу по подготовке текста с учетом замечаний делегаций и представляют текст специализированной секции на рассмотрение. |
| Consultations with the parties on the options presented for their consideration have continued during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжались консультации со сторонами относительно вариантов, представленных на их рассмотрение. |
| The Committee decided to defer consideration of the application pending clarification of questions posed by its members to its 2000 resumed session. | В ожидании представления разъяснений касательно вопросов, поставленных членами Комитета на его возобновленной сессии 2000 года, Комитет постановил отложить рассмотрение данного заявления. |
| The Assistant Administrators and Directors of the respective regional bureaux presented their country programmes for consideration by the Board. | Заместители Администратора и директора соответствующих региональных бюро представили свои страновые программы на рассмотрение Совета. |
| The report of the field visit to Liberia was presented for consideration by the Executive Board. | На рассмотрение Исполнительного совета был представлен доклад о поездке в Либерию. |
| The present document is submitted for consideration by the Working Party in compliance with that mandate. | Настоящий документ представляется на рассмотрение Рабочей группой в соответствии с этим мандатом. |
| This year, the secretariat's annual report will be presented to the Trade and Development Board for its consideration. | В этом году на рассмотрение Совета по торговле и развитию секретариат представит свой ежегодный доклад. |
| The Conference approved the report on credentials as orally revised and concluded its consideration of the item. | Конференция утвердила доклад о полномочиях с внесенными в него устными изменениями и завершила рассмотрение данного пункта. |
| It also decided to conclude its consideration of the item during the present session. | Он также принял решение завершить рассмотрение этого пункта в ходе нынешней сессии. |
| Regarding the further development of the gtr, AC. noted the decision of GRPE to resume consideration on the remaining options. | В связи с дальнейшей разработкой этих гтп АС.З отметил решение GRPE возобновить рассмотрение оставшихся вариантов. |