| It was the understanding of that Committee that the arrangements would be referred to the Fifth Committee for its consideration. | Второй комитет исходил из того, что вопрос об этих процедурах будет передан на рассмотрение Пятому комитету. |
| In what form and at what level of detail should this consideration be conducted; | В какой форме и на каком уровне детализации должно проходить это рассмотрение? |
| Further consideration of issues contained in the draft negotiating text for the annex. | Дальнейшее рассмотрение вопросов, содержащихся в проекте текста приложения для переговоров |
| We had called for postponement of consideration of this item, because we cannot celebrate while our people are being suppressed. | Мы призвали отложить рассмотрение этого пункта повестки дня, ибо мы не могли принимать участие в праздничной церемонии в обстановке, когда наш народ подвергается угнетению. |
| My delegation would like to see further consideration of this matter in the context of the next biennium budget before we make a final decision. | Моя делегация хотела бы, чтобы было проведено дальнейшее рассмотрение этого вопроса в связи с принятием следующего двухгодичного бюджета, прежде чем мы будем принимать окончательное решение. |
| My delegation would therefore like to thank the Tunisian presidency for organizing this timely discussion and for the submission for our consideration of a thoughtful and comprehensive background document. | Моя делегация хотела бы в этой связи поблагодарить председательствующую делегацию Туниса за организацию этого своевременного обсуждения и за представление на наше рассмотрение продуманного, всеобъемлющего справочного документа. |
| In our view, at the initial stage of introducing the practice of submitting periodic regional reports, their consideration can be entrusted to the Working Group on Peacekeeping Operations. | По-нашему мнению, на начальном этапе введения практики представления периодических региональных докладов их рассмотрение можно поручить Рабочей группе по операциям по поддержанию мира. |
| The new spirit of cooperation and collectivism that is beginning to characterize multilateral diplomacy reflects a trend that augurs well for our active and positive consideration of this subject. | Новый дух сотрудничества и коллективизма, который начинает характеризовать многостороннюю дипломатию, отражает тенденцию, которая хорошо вписывается в наше активное и позитивное рассмотрение этого вопроса. |
| With this in mind, the following recommendations are submitted to the Commission for Social Development for its consideration: | С учетом этого на рассмотрение Комиссии социального развития представляются следующие рекомендации: |
| She proposed that consideration of item 7 of the agenda, on the organization of work during the Kiev Conference, be postponed until the next session. | Она предложила отложить до следующей сессии рассмотрение пункта 7 повестки дня об организации работы в ходе Киевской конференции. |
| and its impact on development: consideration of the draft | Общие прения по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития: рассмотрение проекта итогового документа Конференции |
| Any matters which are referred to the SBSTA by the SBI at their sixteenth sessions for further consideration will be taken up under this item. | В рамках данного пункта будут изучены любые вопросы, которые ВОО передает на рассмотрение ВОКНТА на его шестнадцатой сессии. |
| It would be appreciated if the UNIDO Secretariat could present this proposal to the forthcoming Industrial Development Board for its consideration and relevant action. | Был бы весьма признателен Секретариату ЮНИДО за вынесение этого предложения на рассмотрение предстоящей сессией Комитета по промышленному развитию для принятия соответствующего решения. |
| Many of the other recommendations of the Committee of Experts are also worthy of consideration and should be further examined by the sanctions Committee. | Многие другие рекомендации Комитета экспертов также достойны изучения, и Комитету по санкциям следует продолжить их рассмотрение. |
| My country would be happy if more consideration were given to the forms which the presence of the United Nations might assume at the country level. | Моя страна будет приветствовать дальнейшее рассмотрение вопроса о формах присутствия Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| This is the sixth consecutive year that a draft resolution on this important matter has been introduced for the consideration of the First Committee. | Вот уже шестой год подряд проект резолюции по этому важному вопросу вносится на рассмотрение Первого комитета. |
| At its fourth meeting, the Committee continued the consideration of the draft declaration from paragraph 39 to paragraph 43. | На своем 4-м заседании Комитет продолжил рассмотрение проекта декларации с пункта 39 по пункт 43. |
| It also endorsed the recommendation of the Council to defer to its next substantive session consideration of the recommendation to graduate Maldives from the list of least developed countries. | Она также одобрила рекомендацию Совета отложить до его следующей основной сессии рассмотрение рекомендации об исключении из перечня наименее развитых стран Мальдивских Островов. |
| The Commission's consideration of these situations may take place in two separate closed meetings as set forth in paragraph 7 of Council resolution 2000/3. | Рассмотрение Комиссией этих ситуаций может быть проведено в рамках двух отдельных закрытых заседаний в порядке, установленном в пункте 7 резолюции 2000/3 Совета. |
| Nevertheless, this issue should remain under the Commission's consideration; | Вместе с тем Комиссии следует продолжить рассмотрение этого вопроса; |
| The Special Rapporteur, therefore, presents the following practical recommendations for the Commission's consideration: | В связи с этим Специальный докладчик выносит на рассмотрение Комиссии следующие практические рекомендации: |
| At its 2000 resumed session and 2001 regular session, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification of the NGO. | На своей возобновленной сессии 2000 года и очередной сессии 2001 года Комитет постановил отложить рассмотрение просьбы об изменении статуса этой НПО. |
| Since some members of the Committee requested further clarifications, the Committee decided to defer consideration of the two applications, pending their response to questions posed by the Committee. | Поскольку некоторые члены Комитета запросили дополнительные разъяснения, Комитет постановил отложить рассмотрение этих двух заявлений до получения ответов на вопросы Комитета. |
| That legal instrument, recently adopted by the Economic and Social Council, will be submitted to the General Assembly for consideration in the next few days. | Этот правовой документ, недавно принятый Экономическим и Социальным Советом, будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в ближайшие несколько дней. |
| The joint consideration of these two agenda items is not only appropriate, it is also particularly important to relations between the Security Council and the General Assembly. | Одновременное рассмотрение этих двух пунктов повестки дня является не только целесообразным, но и особенно важным для отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |