| A concluding discussion would complete the consideration of each of the thematic topics. | Рассмотрение каждого из тематических вопросов будет завершаться заключительным обсуждением. |
| The decisions and recommendations of those bodies are then forwarded to the Assembly for its consideration and approval. | Решения и рекомендации этих органов препровождаются затем Ассамблее на рассмотрение и утверждение. |
| The Council resumed its consideration of the item and had before it a draft text of a resolution circulated in English only. | Совет возобновил рассмотрение данного пункта, имея в своем распоряжении текст проекта резолюции, распространенный только на английском языке. |
| Further consideration should also be given to provide some time for training at the secretariat of the Forum, during non-sessional periods. | Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о выделении определенного времени на организацию подготовки в рамках секретариата Форума в периоды между сессиями. |
| It has prepared a second draft of the proposed Constitution, which was expected to be presented to the National Government for consideration this week. | Был подготовлен второй проект конституции, который, как ожидается, будет представлен на рассмотрение национального правительства на этой неделе. |
| It was announced that the Committee would resume its consideration of this item on Tuesday, 26 October 2004. | Комитет возобновит рассмотрение данного пункта во вторник, 26 октября 2004 года. |
| Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. | Каждый такой комитет может учреждать вспомогательные органы, чтобы обеспечить целенаправленное рассмотрение конкретных вопросов, имеющих отношение к Договору. |
| It is expected that by the end of 2004 consideration of all the main chapters will be completed. | Как ожидается, к концу 2004 года будет завершено рассмотрение всех основных глав. |
| The Committee believes that submitted reports, their analysis and subsequent consideration are useful on several levels. | Комитет считает, что представленные доклады, результаты их анализа и их последующее рассмотрение приносят пользу на нескольких уровнях. |
| Others robustly supported the Council's consideration of thematic issues, in general, and defended several topics, in particular. | Другие энергично поддержали рассмотрение Советом тематических вопросов в целом и выступили в защиту ряда тем в частности. |
| The state makes a request, which is considered by the Security Service and the Home Secretary before being put before Parliament for consideration. | После поступления просьбы от какого-либо государства она рассматривается службой безопасности и министром внутренних дел и затем передается на рассмотрение парламенту. |
| Efforts are underway to identify the existing legislative gaps and to prepare the necessary material for consideration by Cabinet and subsequently Parliament. | Предпринимаются усилия по обнаружению существующих пробелов в законодательстве и подготовке необходимых материалов, которые будут переданы на рассмотрение Кабинету министров, а впоследствии - парламенту. |
| The initial draft will be submitted for the consideration of the inter-agency International Merchandise Trade Statistics Task Force in March 2005. | Первоначальный проект будет представлен на рассмотрение Межучрежденческой целевой группы по статистике международной торговли в марте 2005 года. |
| The proposals and Working Group recommendations were then sent to members of the Advisory Expert Group for their consideration. | Предложения и рекомендации Рабочей группы были затем направлены на рассмотрение членам Консультативной группы экспертов. |
| On 3 February 2004, the Intergovernmental Working Group started its consideration of item 7 of the agenda dealing with complementary standards. | 3 февраля 2004 года Межправительственная рабочая группа начала рассмотрение пункта 7 повестки дня, касающегося дополнительных стандартов. |
| Taken together, these service lines constitute the SRF that is now being presented to the Executive Board for consideration. | В своей совокупности эти направления работы представляют собой ориентировочные стратегические результаты, которые выносятся в настоящее время на рассмотрение Исполнительного совета. |
| Conclusions and recommendations of the Working Group will be reflected in the report for consideration by the Meeting of the Parties. | Выводы и рекомендации Рабочей группы найдут свое отражение в докладе, который будет представлен на рассмотрение Совещания Сторон. |
| Yet the formulation of the question precludes consideration of that context. | Однако формулировка вопроса исключает рассмотрение этого контекста. |
| (The) consideration and adoption of necessary measures related to unusual outbreaks of infectious diseases is the prerogative of national authorities. | Рассмотрение и принятие необходимых мер, связанных с необычными вспышками инфекционных заболеваний, являются прерогативой национальных органов государств. |
| These model laws were submitted to Law Ministers for consideration at their meeting in 2002. | Эти типовые законы были вынесены на рассмотрение министрами юстиции на их совещании в 2002 году. |
| At the conclusion of its consideration of the Republic of Korea's initial report, the Committee expressed several concerns and recommendations. | Завершив рассмотрение первоначального доклада Республики Корея, Комитет выразил озабоченность по поводу некоторых проблем и высказал несколько рекомендаций. |
| It was felt that consideration of concrete figures would serve to move the negotiations forward. | Было сочтено, что рассмотрение конкретных цифр поможет продвинуть переговоры вперед. |
| The consideration of the scope of human security is important in formulating policy and operational recommendations and calibrating them to particular contexts. | Рассмотрение масштабов концепции безопасности человека имеет важное значение при выработке политических и оперативных рекомендаций и их адаптации к конкретным контекстам. |
| Conclusions 2009/5 and 2009/6 of the Programme and Budget Committee were before the Board for its consideration. | На рассмотрение Совета были представлены заключения 2009/5 и 2009/6 Комитета по программным и бюджетным вопросам. |
| The Commission took due note of the request and decided to defer further consideration of the item until further notice. | Комиссия приняла к сведению поступившую просьбу и постановила отложить рассмотрение данного пункта впредь до дальнейшего уведомления. |