| A party requesting an extension must submit for consideration by the Conference of the Parties a justification of its continued need for the exemption. | Сторона, обращающаяся с просьбой о продлении, обязана представить на рассмотрение Конференции Сторон обоснование ее дальнейшей потребности в исключении. |
| The proposed approach is submitted for the consideration of the UN-Women Executive Board. | Предлагаемый подход представляется на рассмотрение Исполнительного совета структуры «ООН-женщины». |
| The Committee recalls that it has postponed many times the consideration of the situation in Belize. | Комитет напоминает, что он неоднократно откладывал рассмотрение положения в Белизе. |
| During the reporting period, the Ombudsperson submitted for the consideration of the Committee comprehensive reports on 12 of those 49 requests. | В течение отчетного периода Омбудсмен представила на рассмотрение Комитета всеобъемлющие доклады по 12 из этих 49 просьб. |
| I would appreciate your consideration of this request taking note of the urgent operational requirements for the helicopters. | Буду признателен Вам за рассмотрение этой просьбы с учетом того, что вертолеты требуются для выполнения неотложных оперативных задач. |
| The State party would continue to give consideration to the Committee's suggestion regarding the incorporation of the definition of racial discrimination into national law. | Государство-участник продолжит рассмотрение предложения Комитета о том, чтобы включить определение расовой дискриминации в национальное законодательство. |
| The latter had then approved it and transmitted it to the Committee for consideration. | Он сразу же принят и направлен Комитету на рассмотрение. |
| This will include a consideration of policy options and decision-support tools. | Она будет включать рассмотрение вариантов политики и инструментов принятия решений. |
| The Commission then gave preliminary consideration to each of the applications in turn in closed sessions. | Затем Комиссия поочередно провела при закрытых дверях предварительное рассмотрение каждой из этих заявок. |
| The Council resumed its consideration of the item in order to hold elections to fill vacancies in some of its subsidiary bodies. | Совет возобновил рассмотрение данного пункта в целях проведения выборов для заполнения вакансий в некоторых из его вспомогательных органов. |
| In this respect, country studies on the implementation of corporate governance disclosure will be presented for consideration at the session. | В этой связи на рассмотрение Группы будут представлены страновые исследования, касающиеся мер по обеспечению раскрытия информации о корпоративном управлении. |
| The Committee agreed to resume its consideration of the draft decision once representatives of interested parties had completed their informal discussions thereon. | Комитет постановил возобновить рассмотрение этого проекта решения после того, как представители заинтересованных сторон проведут неформальное обсуждение данного вопроса. |
| The Committee also commenced its consideration of the Group's recommendations, which was continued on 9 August 2011. | Комитет приступил также к рассмотрению рекомендаций Группы, и это рассмотрение было продолжено 9 августа 2011 года. |
| A consideration of his circumstances on humanitarian grounds was a matter solely within the Minister's discretion. | Рассмотрение вопроса об обстоятельствах его дела с гуманитарной точки зрения относится исключительно к компетенции Министра. |
| The baseline analytical report will be submitted to the Conference of the Parties at its eleventh meeting for its consideration. | Аналитический доклад по этому вопросу будет представлен на рассмотрение Конференции Сторон на ее одиннадцатом совещании. |
| It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. | Суд также отказался отложить рассмотрение этого дела до эффективного расследования заявлений о применении пыток. |
| The Co-Chairs will therefore present draft elements of recommendations for the consideration of the Working Group. | Поэтому сопредседатели представят настоящий проект элементов рекомендаций на рассмотрение Рабочей группе. |
| However, any consideration of a legally binding instrument on the right to development was a cause for concern. | Вместе с тем, любое рассмотрение юридически обязательного документа о праве на развитие вызывает обеспокоенность. |
| More than 40 proposals were submitted for consideration. | На рассмотрение было представлено более 40 предложений. |
| A clear scope, associated cost estimate and implementation schedule have been proposed for consideration by the Assembly. | Перечень конкретных работ, смета расходов по ним и график их выполнения были представлены на рассмотрение Ассамблеи. |
| Additionally, the Committee places obstacles to accredited NGOs by intentionally deferring consideration of the quadrennial reports that they are requested to produce. | Кроме того, Комитет чинит препятствия уже аккредитованным НПО, намеренно откладывая рассмотрение четырехгодичных докладов, которые они должны представлять. |
| Clear timelines should be given to permit broad consultation on and the proper consideration of draft laws. | Должны быть установлены четкие сроки, позволяющие проводить широкое обсуждение и надлежащее рассмотрение законопроектов. |
| Finally, the Joint Inspection Unit has made a number of recommendations for the consideration of Member States in the present report. | И наконец, в настоящем докладе Объединенная инспекционная группа представляет на рассмотрение государств-членов ряд рекомендаций. |
| The judges shall determine a time period in which to conclude consideration of all of the issues. | Судьи определяют срок, в течение которого должно быть завершено рассмотрение всех вопросов. |
| The consideration of the recommendations set out below will be important in this regard. | В этой связи представляется важным рассмотрение ниже следующих рекомендаций. |