One of the major changes in asylum proceedings is the fact that the consideration of each asylum application henceforth includes consideration of the potential need for subsidiary protection. |
Одно из существенных изменений процедуры предоставления убежища состоит в том, что рассмотрение каждой просьбы о предоставлении убежища отныне предполагает рассмотрение возможной потребности в предоставлении субсидий. |
The Committee may discontinue consideration of a communication, inter alia when the reasons for its submission for consideration under the Convention have become moot. |
Комитет может прекратить рассмотрение сообщения, в частности, когда основания для представления сообщения на рассмотрение в соответствии с Конвенцией утратили свою актуальность. |
In order to ensure that adequate consideration could be given to the submission, the Committee decided to defer consideration of the request to its thirty-fourth meeting. |
Чтобы обеспечить адекватное рассмотрение указанного сообщения, Комитет принял решение отложить рассмотрение просьбы до своего 34-го совещания. |
The Committee began its consideration of the item and agreed to postpone consideration of sub-item (a) to a later date when documentation would be available. |
Комитет начал рассмотрение этого пункта и согласился перенести рассмотрение подпункта а на более поздний срок, когда будет представлена документация. |
The consideration of the item during the last session has also shown the effectiveness of consideration of this item when examined without politicizing the issues. |
Рассмотрение этого пункта на последней сессии также указало на то, что без политизации соответствующих вопросов рассмотрение этого пункта является эффективным. |
It might be possible to postpone the consideration of some items until March 2005, not because they were less important than others, but simply because their consideration was less urgent. |
Рассмотрение некоторых пунктов, возможно, может быть отложено до марта 2005 года не потому, что они являются менее важными, чем другие пункты, а лишь в силу того, что их рассмотрение является не столь неотложным. |
One noted that States arguing for consideration of the issues under the auspices of other multilateral environmental agreements were also blocking their consideration under those agreements. |
Один из них отметил, что государства, выступающие за рассмотрение этих вопросов под эгидой других многосторонних природоохранных соглашений, одновременно блокируют их рассмотрение в рамках этих соглашений. |
The Meeting concluded its consideration of the item by forwarding it to the high-level segment for consideration. |
Совещание завершило рассмотрение данного пункта повестки дня, направив этот вопрос на рассмотрение участников этапа заседаний на высоком уровне. |
The Constitutional Review Commission has submitted its report for consideration by the Cabinet, to be followed by consideration by the Parliament. |
Комиссия по пересмотру Конституции представила на рассмотрение кабинета министров свой доклад, который затем будет передан на рассмотрение парламента. |
This is an area likely to require considerable further political, scientific and technical consideration. |
Это та область, в которой, вероятно, потребуется рассмотрение в значительном объеме дополнительных политических, научных и технических вопросов. |
This would facilitate consideration of appropriate adjustments and consolidations. |
Это облегчило бы рассмотрение вопросов, касающихся внесения необходимых поправок и проведения соответствующей консолидации. |
Similarly, consideration of wider membership should not be predicated by concerns over functioning. |
Точно так же рассмотрение вопроса о расширенном членском составе не должно проходить под знаком озабоченностей по поводу функционирования. |
He submitted a proposal for consideration. |
Он представил на рассмотрение рабочей группы свои соображения на этот счет. |
Several delegates agreed that the concept deserved further attention and consideration by the Working Group. |
Ряд делегатов согласились с тем, что Рабочей группе следует уделить больше внимания данной концепции и продолжить ее рассмотрение. |
The General Assembly deferred consideration of after-service health insurance funding. |
Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение вопроса о финансировании медицинского страхования после выхода на пенсию. |
Communications were brought before the Committee after consideration by a pre-sessional working group. |
Сообщения выносятся на рассмотрение Комитета после того, как они рассмотрены в рамках предсессионной рабочей группы. |
The Australian Government appreciates the careful and detailed consideration accorded by the Committee to earlier reports and looks forward to fruitful consideration of the present report. |
Правительство Австралии высоко оценивает внимательное и подробное рассмотрение его предыдущих докладов Комитетом и ожидает плодотворного обсуждения настоящего доклада. |
Continuation of the consideration of the submission made by the Russian Federation to the Commission, including consideration of the recommendations of the sub-commission. |
Продолжение рассмотрения представления, сделанного Комиссии Российской Федерацией, включая рассмотрение рекомендаций подкомиссии. |
We look forward to subsequent consideration of the Secretary-General's recommendations for results-based budgeting among other items slated for later Assembly consideration. |
Мы с интересом ожидаем дальнейшего рассмотрения рекомендаций Генерального секретаря в отношении ориентированного на конечные результаты бюджета в числе других пунктов, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The High Commissioner urges Member States to give due consideration to these criteria when developing suggestions for the Council's consideration. |
Верховный комиссар настоятельно призвала государства-члены уделять должное внимание этим критериям при разработке предложений, представляемых на рассмотрение Совета. |
Canada stressed that simultaneous consideration of the admissibility and merits was conducive to the rapid consideration of a communication. |
Канада подчеркнула, что одновременное рассмотрение вопросов приемлемости и существа ускорит обработку сообщений. |
Some other delegations supported the consideration of the proposal in principle, noting that its consideration was related to the timing of its convening. |
Ряд других делегаций поддержали рассмотрение данного предложения в принципе, отметив, что этот вопрос связан со сроками созыва такой конференции. |
After a first consideration, the Working Party either rejects the proposal or decides to resume its consideration at one of its next sessions. |
После первого рассмотрения рабочая группа либо отклоняет предложение, либо решает возобновить его рассмотрение на одной из своих следующих сессий. |
In view of additional consideration needed, GRE agreed to resume consideration of this agenda item whenever an improved GTB proposal became available. |
С учетом необходимости дополнительного рассмотрения этого вопроса GRE решила возобновить рассмотрение данного пункта повестки дня, как только будет подготовлено обновленное предложение БРГ. |
(a) To discontinue consideration of the matter when further consideration or action is not warranted; |
а) прекращение рассмотрения вопроса, если дальнейшее рассмотрение или принятие мер являются неоправданными; |