| On this item, then, the Disarmament Commission can now provide the last word and end its consideration. | После этого Комиссия по разоружению может сейчас сказать последнее слово по этому вопросу и закончить его рассмотрение. |
| Last year, the Commission expedited its consideration of measures to restrict transfers of and illicit trade in conventional weapons. | В прошлом году Комиссия ускорила рассмотрение мер, направленных на ограничение передачи и незаконной торговли обычными вооружениями. |
| And yet we must conclude our consideration of two of the three items on our agenda. | И при этом мы должны завершить рассмотрение двух из трех пунктов нашей повестки дня. |
| Although the matter was deferred for further consideration, many other delegations expressed their approval of this suggestion. | Хотя было решено продолжить рассмотрение данного вопроса, многие делегации поддержали это предложение. |
| The Committee decided to defer consideration of the item to the fifty-first session and its recommendation on the item is contained in paragraph 3. | Комитет решил отложить рассмотрение этого пункта до пятьдесят первой сессии, и его рекомендация по этому пункту содержится в пункте З. |
| The President: The Rapporteur of the Sixth Committee has indicated that consideration of agenda item 152 has been concluded. | Председатель (говорит по-английски): Докладчик Шестого комитета сообщил, что рассмотрение пункта 152 повестки дня завершено. |
| I think it would be useful to postpone consideration for the time being. | Мне кажется целесообразным на данном этапе отложить рассмотрение. |
| The report of the Seminar will be presented for the Special Committee's consideration during the current session. | Доклад семинара будет представлен на рассмотрение Специального комитета в ходе нынешней сессии. |
| Accordingly, we suggest the following proposals for consideration by the Special Committee. | Соответственно, мы выдвигаем следующие предложения на рассмотрение Специального комитета. |
| The Committee will continue consideration of and conclude this item at its meeting tomorrow morning. | Завтра утром Комитет продолжит и завершит рассмотрение данного вопроса. |
| This note responds to that request by providing background and analysis to facilitate initial consideration of communication and review procedures. | В настоящей записке, составленной в ответ на эту просьбу, излагается общая информация и анализ, призванные облегчить первоначальное рассмотрение процедур представления сообщений и обзора хода осуществления Конвенции. |
| Nominations would be submitted to the CST for consideration. | Представления о назначении экспертов будут направляться на рассмотрение КНТ. |
| The system must ensure prompt and fair consideration of all cases and provide competent, impartial and timely advice in disciplinary cases. | Система должна обеспечивать оперативное и справедливое рассмотрение всех дел, а также компетентное, беспристрастное и своевременное консультирование при рассмотрении дисциплинарных дел. |
| The position and the role of the presidency seem to need further consideration. | Как представляется, необходимо продолжить рассмотрение вопроса о статусе и роли президиума. |
| However, it agreed that further consideration in informal consultations was the proper course of action. | Однако его делегация согласна с тем, что решение продолжить рассмотрение данного вопроса в ходе неофициальных консультаций является правильным. |
| It was to be hoped that the Committee would resume consideration of the issue before 28 February 1995. | Следует надеяться, что Комитет возобновит рассмотрение этого вопроса до 28 февраля 1995 года. |
| She therefore proposed that consideration of the question should be continued at the resumed session. | В этой связи она предлагает продолжить рассмотрение данного вопроса на возобновленной сессии. |
| In any case, his delegation would not be in a position at the current stage to agree to postponing further consideration of the item. | Во всяком случае его делегация на настоящем этапе не находит возможным согласиться отложить дальнейшее рассмотрение данного пункта. |
| The Assembly of the Authority has already adopted its agenda and completed consideration of some of the items. | Ассамблея Органа уже утвердила свою повестку дня и завершила рассмотрение некоторых пунктов. |
| Today, the Russian delegation would like to suggest such a possible procedural option for consideration by the Conference. | Сегодня российская делегация хотела бы предложить на рассмотрение Конференции такой возможный процедурный вариант. |
| As important differences continue to exist, further in-depth consideration of these issues is required. | Поскольку по-прежнему сохраняются важные разногласия, необходимо провести дополнительное углубленное рассмотрение этих вопросов. |
| Thus, the timely submission of their reports for consideration by the Economic and Social Council would be ensured. | Тем самым обеспечивалось бы своевременное предоставление их итоговых материалов на рассмотрение Экономического и Социального Совета. |
| Our commitment to reform must therefore also include consideration of the workings of our Organization in this field. | Поэтому наша приверженность реформе должна также включать рассмотрение деятельности Организации в этой сфере. |
| Reports on the results of the reviews should be submitted for further consideration by the General Assembly. | Доклады по результатам обзоров должны выноситься на дальнейшее рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| It is in this spirit that the present draft resolution is introduced for the consideration of Member States. | Именно в этом духе настоящий проект резолюции представлен на рассмотрение государств-членов. |