Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрение"

Примеры: Consideration - Рассмотрение
The Board requested, however, that details on the source of and reason for this request be submitted for its consideration at the next session. Совет просил, однако, представить ему на рассмотрение на следующей сессии подробную информацию, касающуюся источника этой просьбы и причины ее представления.
consideration of which helped call attention to and raise international awareness of the adverse consequences of bribery in international commercial transactions, рассмотрение которого способствовало привлечению внимания к негативным последствиям взяточничества в международных коммерческих операциях и расширению информированности на международном уровне об этих последствиях,
The Tribunal has been authorized to establish its own financial rules and regulations, to be submitted to the Meeting of States Parties for its consideration and approval. Трибунал правомочен устанавливать свои собственные финансовые правила и положения, которые должны быть представлены Совещанию государств-участников на рассмотрение и утверждение.
He hoped that the Working Group on Insolvency Law would be able to submit a draft legislative text for consideration by the Commission at its thirtieth session. Следует надеяться, что Рабочая группа по законодательству о несостоятельности сможет вынести проект нормативного текста на рассмотрение Комиссии на ее тридцатой сессии.
The Consulting Actuary stated that a further detailed analysis of new entrants' starting salaries would be prepared next year for the consideration of the Committee of Actuaries. Актуарий-консультант отметил, что в будущем году на рассмотрение Комитета актуариев будет представлен дальнейший подробный анализ начальных окладов новых участников.
However, based on the Board's recommendation, an appropriate possible amendment of the Fund's Regulations and Rules would be presented to the Pension Board for consideration. Однако во исполнение рекомендации Комиссии соответствующая возможная поправка к Положениям и правилам Фонда будет представлена Правлению Пенсионного фонда на рассмотрение.
GPS and GLONASS, which are candidate systems, are expected to be available for consideration and acceptance in the period 1995-1996. Ожидается, что ГПС и ГЛОНАСС, которые предложены в качестве возможных вариантов, будут представлены на рассмотрение и утверждение в период 1995-1996 годов.
The Conference could complement consideration of issues posed due to limited participation or focus of any of the specialized groups. Конференция могла бы также дополнить рассмотрение вопросов, не решенных вследствие ограниченного числа участников специализированных групп или их узкой специализации.
The CHAIRMAN said that since the Subcommittee had already decided to abandon summary records, there was no sense in that question receiving further consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку Подкомитет уже принял решение об отказе от кратких отчетов, смысла продолжать рассмотрение этого вопроса нет.
He also wished to point out that the purpose of such consideration was to prepare a report for presentation to the Assembly at its fifty-first session. Следует также напомнить о том, что это рассмотрение необходимо для подготовки доклада, который должен быть представлен Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии.
As Taiwan was a part of China, consideration of the agenda item would amount to interference in the internal affairs of a Member State. Поскольку Тайвань является частью Китая, рассмотрение указанного пункта повестки дня было бы равносильно вмешательству во внутренние дела государства-члена.
The preparatory process for the Summit had taken an approach emphasizing implementation, inviting countries participating in the regional meetings to identify their national priorities and submit high-priority renewable energy projects for consideration. В ходе процесса подготовки к проведению Встречи на высшем уровне был принят подход, делающий основной упор на практической реализации и побуждающий страны, участвующие в работе региональных совещаний, определять свои национальные приоритеты и представлять на рассмотрение высокоприоритетные проекты использования возобновляемых источников энергии.
It dwelt more specifically upon some parts of the rolling text consideration of which is deemed to be of high priority. Более подробно и конкретно она остановилась на определенных положениях "переходящего текста", рассмотрение которых считается высокоприоритетной задачей.
Any consideration of the situation of human rights in his country should be based on an understanding of the overall situation, which was one of tremendous transformation. Любое рассмотрение ситуации с правами человека в Мьянме должно основываться на понимании общей ситуации, которая характеризуется процессами громадных преобразований.
As soon as the Advisory Committee had completed its consideration of the various estimates submitted to it, the Fifth Committee would be requested to take action. Как только Консультативный комитет завершит рассмотрение различных представленных ему смет, Пятому комитету будет предложено вынести соответствующее решение.
China also believed that, given the limited time remaining in the current session, consideration of the item should be deferred to the resumed fiftieth session. Китай также считает, что, поскольку до конца текущей сессии остается мало времени, рассмотрение данного вопроса следует перенести на возобновленную пятидесятую сессию.
Mr. HUDYMA (Ukraine) said that his delegation had agreed with difficulty to defer consideration of the matter for the third consecutive year. Г-н ГУДЫМА (Украина) говорит, что его делегация с трудом согласилась отложить, уже третий год подряд, рассмотрение данного вопроса.
The improved management of the consultants' roster will assist UNFPA staff in ensuring a wider consideration of candidates for special service agreements. Совершенствование методов ведения реестра консультантов поможет персоналу ЮНФПА обеспечивать рассмотрение на более широкой основе кандидатов для работы в рамках специальных соглашений об обслуживании.
His delegation proposed that the question of environmental crimes should be considered again in an appropriate forum in parallel with the further consideration of the draft Code. Делегация Монголии предлагает параллельно с продолжением изучения проекта кодекса незамедлительно организовать повторное рассмотрение компетентным органом вопроса о причинении ущерба окружающей среде.
The General Assembly could establish a working group to study the report of the Security Council before its consideration by the whole Assembly. В рамках Генеральной Ассамблеи можно было бы создать рабочую группу по изучению доклада Совета Безопасности до его представления на рассмотрение Ассамблеи полного состава.
The Bureau would see whether it would be possible to rearrange the programme to expedite consideration of the matter. Бюро уточнит, можно ли перестроить программу таким образом, чтобы ускорить рассмотрение этого вопроса.
In resolution 50/214, the General Assembly had requested the Secretary-General to present a report containing proposals of possible savings for its consideration and approval. В резолюции 50/214 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи доклад с предложениями о возможной экономии.
But views put forward during informal meetings were purely consultative in nature and had to be submitted to all Member States for consideration and approval during a formal meeting. Однако мнения, которые были высказаны в ходе неофициальных заседаний, имеют чисто консультативный характер и их следует представить на рассмотрение всех государств-членов для утверждения в ходе официального заседания.
In this regard, the Group reaffirms General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, in which the Assembly clearly asks for appropriate consideration of specific programmes by the competent intergovernmental bodies. В этой связи Группа подтверждает резолюцию 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года, в которой Ассамблея однозначно высказалась за соответствующее рассмотрение конкретных программ компетентными межправительственными органами.
He then recalled that the United States delegation had proposed that the Committee should postpone its consideration of the question of the employment of retirees. Далее он напоминает о том, что делегация Соединенных Штатов предложила Комитету отложить рассмотрение вопроса о найме на работу сотрудников, вышедших в отставку.