| To be truly effective, the Commission's consideration of resource management issues had to be combined with an equal emphasis on sectoral policy development. | В интересах максимальной эффективности рассмотрение Комиссией вопросов управления ресурсами необходимо сочетать с уделением такого же внимания разработке отраслевой политики. |
| In the spirit of constructive cooperation, the Special Representative submits for consideration the following suggestions to the Government of Cambodia and to relevant institutions within the international community. | В духе конструктивного сотрудничества Специальный представитель выносит на рассмотрение правительства Камбоджи и соответствующих учреждений международного сообщества следующие предложения. |
| My delegation believes that consideration of conventional weapons should be an item of priority on the agenda of the United Nations. | Моя делегация полагает, что рассмотрение вопроса об обычном оружии должно быть одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций. |
| Today's consideration of MICIVIH's extension also reminds us that much work remains to be done. | Сегодняшнее рассмотрение вопроса о продлении мандата МГМГ вновь напоминает нам о том, что многое еще предстоит сделать. |
| The mix of strategies should involve a clear consideration of cost-effectiveness, which would include issues related to sustainability. | Различные стратегии должны предусматривать тщательное рассмотрение вопросов финансовой эффективности, в число которых можно было бы включить и вопросы, касающиеся устойчивости . |
| The Committee concluded its consideration of the item with adoption, of comments on reports considered at the present session. | Комитет завершил рассмотрение этого пункта, приняв замечания по ряду докладов, рассмотренных на нынешней сессии. |
| The Committee continued its consideration of this item and heard the Director of the Financial Management Division respond to a question previously posed. | Комитет продолжил рассмотрение этого пункта и заслушал заявление Директора Отдела управления финансами, ответившего на ранее заданный вопрос. |
| Owing to lack of agreement, the Commission discontinued the consideration of the subject as of 1991. | Ввиду отсутствия соглашения Комиссия с 1991 года прекратила дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| Kyrgyzstan and Uzbekistan will submit specific proposals in this regard and would welcome their consideration by other concerned States. | Кыргызстан и Узбекистан представят конкретные предложения по этому вопросу и будут приветствовать их рассмотрение другими заинтересованными государствами. |
| The CHAIRMAN pointed out that consideration of the paragraph would obviously have to be deferred to the final meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рассмотрение этого пункта следует, очевидно, перенести на последнее заседание. |
| An appendix containing the five proposals put forward concerning rule 28.3 would be prepared and submitted to delegations for their consideration. | Будет подготовлено дополнение, содержащее пять предложений в отношении пункта З правила 28, которое будет представлено на рассмотрение делегаций. |
| The draft plan has been forwarded to the Council of State for its consideration. | Проект плана направлен на рассмотрение Государственному совету. |
| This report will be submitted for the Council's consideration shortly after the return to Headquarters of my Special Envoy. | Этот доклад будет представлен на рассмотрение Совету вскоре после возвращения моего Специального посланника в Центральные учреждения. |
| Mr. Joinet proposed to defer consideration of the draft resolution until the next session of the Sub-Commission. | Г-н Жуане предложил отложить рассмотрение проекта резолюции до следующей сессии Подкомиссии. |
| In addition, the Assembly has requested me to submit an updated budget for its consideration. | Кроме того, Ассамблея просила меня представить на ее рассмотрение обновленный бюджет. |
| Others questioned whether such a relationship would be appropriate for the envisaged status of the Court; further careful consideration would be required. | Другие участники обсуждения ставили вопрос об уместности такой взаимосвязи с учетом предполагаемого статуса Суда; требуется дальнейшее тщательное рассмотрение этого вопроса. |
| For all practical purposes, substantive consideration of this issue was completed at the forty-third session of the Commission. | Для всех практических целей рассмотрение существа данного вопроса завершилось на сорок третьей сессии Комиссии. |
| Information in this regard was again provided for the Commission's consideration in the current review. | Информация по данному вопросу была вновь представлена на рассмотрение Комиссии при проведении нынешнего обзора. |
| The consideration by the General Assembly of the issue of public administration and development is most timely. | Рассмотрение в Генеральной Ассамблее вопроса о государственном управлении и развитии является весьма своевременным. |
| A wide-ranging consideration of the resolution by the UNHCR Executive Committee has been structured around solutions, prevention and emergency response. | Всестороннее рассмотрение этой резолюции Исполнительным комитетом УВКБ было построено на таких элементах, как изыскание решений, предотвращение и действия в чрезвычайных ситуациях. |
| Other delegations felt that the Controller's statement had not been intended to set out broad priorities for the Committee's consideration. | Другие делегации сочли, что заявление Контролера не имело целью вынести на рассмотрение Комитета широкие приоритетные области. |
| The PRESIDENT said that consideration of the election of Vice-Presidents of the Conference would be deferred until all nominations had been received. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рассмотрение вопроса о выборах заместителей Председателя Конференции будет отложено до выдвижения всех кандидатур. |
| At the same time, I shall give further consideration to how to advance the political process. | В то же время я намерен продолжить рассмотрение вопроса о направлениях продвижения политического процесса. |
| It was decided that the report would be taken up later following consideration of other items. | Было решено, что рассмотрение доклада будет начато после рассмотрения других пунктов. |
| Other delegations proposed that consideration of the text should be deferred to a later meeting. | Другие делегации предложили отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии. |