| The revised guidelines, dated 7 April 2002, were submitted to the Task Force for consideration. | Пересмотренные руководящие принципы от 7 апреля 2002 года были представлены на рассмотрение Целевой группы. |
| In this regard, consideration of financial mechanisms was important. | В этом отношении важное значение имеет рассмотрение финансовых механизмов. |
| A bill on the fundamental principles of cultural legislation in the Republic of Armenia has been submitted to the Government for consideration. | Представлен на рассмотрение правительства проект закона "Об основах культурного законодательства РА". |
| He took it that the Committee wished to defer consideration of those reports to a subsequent session. | Он полагает, что Комитет желает отложить рассмотрение этих докладов на одну из последующих сессий. |
| Mr. RESHETOV suggested that consideration of the paragraph should be deferred pending the drafting of a more suitable text. | Г-н РЕШЕТОВ предлагает отложить рассмотрение этого пункта до составления более подходящего текста. |
| He hoped that the legal problems would be resolved and consideration of the draft Act would be resumed. | Он выражает надежду на то, что юридические проблемы будут урегулированы и рассмотрение законопроекта будет возобновлено. |
| The European Union also welcomes the suggestion by the German president that the Conference continue its consideration of the matter. | ЕС также приветствует предложение германского Председателя о том, чтобы КР продолжала свое рассмотрение этого вопроса. |
| The Working Group deferred to the next session consideration of revised texts for this article proposed by some delegations. | Рабочая группа отложила до следующей сессии рассмотрение пересмотренных текстов этой статьи, предложенных некоторыми делегациями. |
| Such are the serious attacks on freedom of the press that are submitted to the Commission for its consideration. | Таковы случаи серьезных посягательств на свободу прессы, которые выносятся на рассмотрение Комиссии. |
| The Bureau subsequently decided that the draft of the Basic Principles should be submitted for consideration to the eighth session of the Preparatory Commission. | Впоследствии Бюро постановило, что проект основных принципов должен быть представлен на рассмотрение Подготовительной комиссии на ее восьмой сессии. |
| Following the conclusion of these negotiations, the headquarters agreement will have to be submitted to the Assembly of the States Parties for its consideration. | По завершении этих переговоров соглашение о штаб-квартире будет представлено на рассмотрение Ассамблее государств-участников. |
| It was agreed that, given the circumstances, consideration of a global approach to the Afghan problem should be postponed. | Члены Совета договорились о том, что с учетом нынешних обстоятельств рассмотрение глобального подхода к решению афганской проблемы следует отложить. |
| The General Assembly continued its consideration of the reports of OIOS at its forty-ninth to fifty-fourth sessions under the above-mentioned and other relevant agenda items. | Генеральная Ассамблея продолжала рассмотрение докладов УСВН на своих сорок девятой-пятьдесят четвертой сессиях по вышеупомянутому и другим соответствующим пунктам повестки дня. |
| The Meeting will be invited to complete its consideration of the draft report on the work of the Meeting. | Совещанию будет предложено завершить рассмотрение проекта доклада о работе Совещания. |
| In the same fashion, the consideration of other articles might dispel doubts about the exact significance of "disadvantage". | Точно так же рассмотрение других статей может рассеять сомнения относительно определения точного смысла термина "ущемленность". |
| It invited the IRU to submit a detailed document on this subject to the TIR Executive Board for consideration. | Она предложила МСАТ представить подробный документ по этому вопросу на рассмотрение Исполнительного совета МДП. |
| The Protocol also requires that consideration of commitments for subsequent periods for Parties included in Annex I shall begin at the latest in 2005. | В Протоколе также предусмотрено, что рассмотрение обязательств на последующие периоды для Сторон, включенных в приложение I, должно начаться не позднее 2005 года. |
| The establishment of the Panel of Experts and today's consideration of its report are further important steps in the search for peace. | Создание Группы экспертов и сегодняшнее рассмотрение ее доклада - это новые важные шаги в поисках мира. |
| The consideration of a long-term programme of support by international development partners very much depends on the outcome of this initiative. | Рассмотрение долгосрочной программы поддержки международными партнерами по деятельности в области развития в весьма значительной степени зависит от результатов этой инициативы. |
| The consolidated draft was again transmitted to the members of the Committee and to other States and observers for consideration. | Этот сводный проект был также передан на рассмотрение членов Комитета и других государств и наблюдателей. |
| To take the work forward, the General Assembly has before it for consideration a draft global agenda. | Для продвижения вперед работы на рассмотрение Генеральной Ассамблеи представлен проект глобальной повестки дня. |
| The Fund secretariat was requested to present to the Standing Committee options in that regard for consideration. | В этой связи секретариату Фонда было предложено представить на рассмотрение Постоянному комитету соответствующие варианты. |
| A strategy document has been submitted to the Governing Council for consideration. | Стратегический документ по этому вопросу был представлен на рассмотрение Совета управляющих. |
| The Council will resume its consideration of the item at a private meeting to take place later today in this Chamber. | Совет возобновит рассмотрение этого пункта на закрытом заседании, которое состоится сегодня позднее в этом Зале. |
| At its annual session 2001, the Executive Board decided to postpone consideration of this item to the current session. | На своей ежегодной сессии 2001 года Исполнительный совет постановил отложить рассмотрение этого пункта до нынешней сессии. |