| The Commission suspended consideration of the item and agreed to reconvene the meeting at the appropriate time during its special segment. | Комиссия приостановила рассмотрение этого пункта и постановила возобновить это заседание в удобное время на этапе ее специальных заседаний. |
| Participants emphasized that consideration of energy by the Commission at its ninth session, in 2001, required substantial advance preparation. | Участники подчеркнули, что рассмотрение Комиссией проблемы энергетики на ее девятой сессии в 2001 году требует проведения значительной подготовительной работы. |
| The Director introduced the documents for the consideration of the Board of Trustees. | Директор внесла эти документы на рассмотрение Совета попечителей. |
| It should be examined what additional value emanated from a special report and the consideration thereof. | Следует также рассмотреть вопрос о том, дают ли специальные доклады и их рассмотрение какую-либо дополнительную пользу. |
| The preparation of reports and their consideration by the treaty bodies involved a great deal of work. | Подготовка докладов и их рассмотрение договорными органами связаны с проведением большого объема работы. |
| We therefore wish to propose the following as an alternative text for consideration. | Поэтому мы хотели бы вынести на рассмотрение следующий альтернативный вариант текста. |
| During its two sessions, the Committee had 70 communications before it for consideration. | Во время этих двух сессий Комитету было представлено на рассмотрение 70 сообщений. |
| At its sixty-third session in July 1998 the Committee shall continue its consideration of the ILC's Preliminary Conclusions. | На своей шестьдесят третьей сессии в июле 1998 года Комитет продолжит рассмотрение Предварительных выводов КМП. |
| The view was expressed that consideration of legal issues relating to aerospace objects could be conducted in two stages. | Было высказано мнение, что рассмотрение правовых вопросов, касающихся аэрокосмических объектов, можно было бы провести в два этапа. |
| Some delegations also expressed the view that the Subcommittee should conclude its consideration of that issue. | Некоторые делегации также выразили мнение, что Подкомитету следует завершить рассмотрение этого вопроса. |
| Some delegations were of the view that the consideration of agenda item 4 should be concluded. | Некоторые делегации высказали мнение, что рассмотрение пункта 4 повестки дня следует завершить. |
| Other delegations were of the view that the Legal Subcommittee should continue its consideration of the item. | Другие делегации высказали ту точку зрения, что Юридическому подкомитету следует продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня. |
| The Commission recommended the continuing consideration of these projects during the intersessional period. | Комиссия рекомендовала продолжить рассмотрение этих проектов в межсессионный период. |
| Both of those draft legal instruments had been submitted for the consideration of the Ad Hoc Committee. | Оба эти проекта правовых документов были представлены на рассмотрение Специального комитета. |
| This subject attracted a lot of interest, with delegations recommending that the problem was deserving of on-going consideration by the Standing Committee. | Эта тема вызвала оживленный интерес, и делегации рекомендовали продолжить рассмотрение этой проблемы на совещаниях Постоянного комитета. |
| So perhaps we should think about all the ways in which we can rationalize the consideration of these questions. | Поэтому, возможно, мы должны подумать над тем, как мы могли бы рационализировать рассмотрение этих вопросов. |
| The Task Force was expected to develop concrete proposals for consideration by the ACC Steering Committee for the Special Initiative. | Предполагается, что Целевая группа разработает и представит на рассмотрение Руководящего комитета АКК конкретные предложения относительно осуществления Специальной инициативы. |
| The present report presents the results of the review and the recommendations of the consultative meeting for the consideration of the Commission. | В настоящем докладе на рассмотрение Комиссии выносятся результаты обзора и рекомендации консультативного совещания. |
| The results are reflected in the present paper, for the Commission's consideration. | Результаты отражены в настоящем документе, представляемом на рассмотрение Комиссии. |
| The mandate of the programme element called for consideration of and advice on the need for other instruments or arrangements for implementation of the Forest Principles. | В мандатной части этого программного элемента предусматривается рассмотрение и вынесение рекомендаций относительно потребности в новых инструментах и соглашениях для осуществления Принципов лесопользования. |
| This project was submitted for consideration to the study group on women and the jobs market. | Данный проект был внесен на рассмотрение аналитической группы "Женщины и рынок труда". |
| The Bureau will present its proposal for further consideration by the Committee at its sixth session. | Бюро представит свое предложение на дальнейшее рассмотрение Комитету на его шестой сессии. |
| Matters concerning freedom of the press are relatively rarely submitted to the consideration of the Ministry of Justice. | Дела, касающиеся свободы печати, относительно редко поступают на рассмотрение министерства юстиции. |
| We will now proceed to the consideration of the draft resolutions listed in the informal paper delegations have before them. | Сейчас мы приступаем к рассмотрению проектов резолюций, перечисленных в представленном на рассмотрение делегаций неофициальном документе. |
| A first draft ministerial declaration, prepared by the Executive Committee, will be presented to the Senior Officials for consideration. | Первый проект декларации министров, подготовленный Исполнительным комитетом, будет представлен на рассмотрение старшим должностным лицам. |