| One delegation expressed support for the recommendation that the High Commissioner should submit a long-term strategic framework for consideration by the Executive Committee. | Одна делегация поддержала рекомендацию, согласно которой Верховному комиссару следует представить на рассмотрение Исполнительного комитета долгосрочную рамочную стратегию. |
| Nor did any delegation request a 24-hour postponement of consideration of this item. | Ни одна из делегаций не просила и о том, чтобы отложить рассмотрение данного пункта на 24 часа. |
| Regarding the budget, I would ask that we leave any consideration of that subject to the Fifth Committee. | Что касается бюджета, то я хотел бы попросить, чтобы мы оставили рассмотрение этого вопроса Пятому комитету. |
| On the proposal of the Chairman, the Committee decided, without objection, to postpone to the resumed session consideration of agenda items 127 and 128. | По предложению Председателя Комитет без возражений постановил отложить до возобновленной сессии рассмотрение пунктов повестки дня 127 и 128. |
| Two separate draft national laws, on chemical and biological weapons, are currently under active consideration by the appropriate organs of the State. | Соответствующие государственные органы ведут активное рассмотрение двух проектов национальных законов о химическом и биологическом оружии. |
| As no new proposal was tabled on this subject, GRPE agreed to resume its consideration at the forty-seventh GRPE session. | Ввиду отсутствия новых предложений по этому вопросу GRPE решила возобновить его рассмотрение на своей сорок седьмой сессии. |
| In that spirit, his delegation hoped that it would be possible to continue the consideration of the matter in question. | В этом духе его делегация выражает надежду, что можно продолжить рассмотрение данного вопроса. |
| The draft resolution that the NAM has just introduced is submitted for the consideration of this Committee in that spirit. | Именно в этом духе ДН только что представило на рассмотрение Комитета данный проект резолюции. |
| We have completed consideration of cluster 7. | Мы завершили рассмотрение группы вопросов 7. |
| Given the destructive impact of this trade, serious consideration of this subject should remain a priority in the work of the First Committee. | Учитывая разрушительные последствия такой торговли, всестороннее рассмотрение этого вопроса должно по-прежнему быть одним из приоритетных направлений деятельности Первого комитета. |
| The text is being submitted by the European Union to WP. and AC. for consideration. | Этот текст передается Европейским союзом на рассмотрение WP. и АС.. |
| It is submitted for consideration of the Working Group in pursuance of the resolutions of the Commission on Human Rights, 2001/9 and 2002/69. | Он представляется на рассмотрение Рабочей группы во исполнение резолюций 2001/9 и 2002/69 Комиссии по правам человека. |
| Proposed terms of reference are contained in annex II for consideration by potential members of the international committee. | Круг ведения, предлагаемый на рассмотрение потенциальных членов международного комитета, приводится в приложении II. |
| The 2002 Conference was the first opportunity for high-level consideration of the operational implications of the New Partnership for Africa's Development. | В 2002 году это совещание впервые дало возможность провести на высоком уровне рассмотрение вопроса о последствиях оперативной деятельности в контексте Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| We support the consideration of the expanded participation of civil society, including non-governmental organizations, in the United Nations. | Мы поддерживаем рассмотрение вопроса о расширении участия гражданского общества, включая неправительственные организации, в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| We are grateful for the considerable support that we have received and for the favourable consideration given to our candidacy. | Мы благодарны за значительную поддержку, которую мы получаем, и за положительное рассмотрение нашей кандидатуры. |
| The members of the CPLP are introducing this draft resolution to the Assembly for its consideration. | Члены СПГС представляют данный проект резолюции на рассмотрение Ассамблеи. |
| We believe that consideration of this issue is appropriate in the context of the peacekeeping operations of the United Nations. | Считаем обоснованным рассмотрение этого вопроса в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| The draft resolution submitted for the Assembly's consideration is balanced and constructive. | Представленный на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции является сбалансированным и конструктивным. |
| The current consideration of the item and a timely reaction will play a crucial role. | Нынешнее рассмотрение этого пункта и своевременное реагирование будут играть чрезвычайно важную роль. |
| I will present the outlines of this strategy for the Assembly's consideration in the new year. | В новом году я представлю на рассмотрение Ассамблеи общие принципы этой стратегии. |
| GRB also agreed to resume consideration, at its next session, of the sound level limit values indicated in paragraph 6.2.2. | GRB решила также возобновить на своей следующей сессии рассмотрение предельных значений уровня шума, указанных в пункте 6.2.2. |
| The heavy volume of documentation that is submitted to the General Assembly for its consideration should be reduced. | Следует сократить громадный объем документации, представляемый Генеральной Ассамблее на рассмотрение. |
| The Security Council's consideration of questions that clearly affect international peace and security is another important part of its activities. | Рассмотрение Советом Безопасности вопросов, которые явно затрагивают международный мир и безопасность, это еще один важный аспект его работы. |
| The State programme on population has been further elaborated and submitted to the Cabinet of Ministers for consideration. | Государственная программа в области народонаселения была доработана и представлена на рассмотрение кабинета министров. |