| The Committee recommended that the Secretary-General should be invited to give further consideration to this matter. | Комитет рекомендует, чтобы Генеральному секретарю было предложено продолжить рассмотрение этого вопроса. |
| The draft resolution submitted to the Council for its consideration today confuses two matters. | Авторы внесенного сегодня на рассмотрение Совета проекта резолюции путают два вопроса. |
| She reminded the Committee that the Hague Appeal for Peace had asked for postponement of consideration of its application. | Она напомнила Комитету, что Гаагское воззвание к миру обратилось с просьбой отложить рассмотрение его заявления. |
| As the Committee had not received a response on this specific issue, it deferred consideration of the application. | Поскольку Комитет не получил ответа на этот конкретный вопрос, он отложил рассмотрение заявления. |
| The Commission on Human Rights continued its consideration of adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living. | Комиссия по правам человека продолжила рассмотрение вопроса о надлежащем жилье в качестве компонента права на соответствующий уровень жизни. |
| At its fortieth session, the Working Group agreed to give further consideration to the following matters of substance relating to draft article 17 bis. | На своей сороковой сессии Рабочая группа решила продолжить рассмотрение следующих существенных вопросов, касающихся проекта статьи 17 бис. |
| At the second meeting of its organizational session for 2001, the Council decided to defer consideration of the item to a later date. | На втором заседании в рамках своей организационной сессии 2001 года Совет постановил перенести рассмотрение данного пункта на более поздний срок. |
| Referring to the discussion of agenda item 13.4., the expert from Japan suggested postponing consideration of this subject to the next GRE session. | Сославшись на обсуждение пункта 13.4 повестки дня, эксперт от Японии предложил отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии GRE. |
| The consideration of today's topic is not meant as a one-time event. | Рассмотрение сегодняшней темы задумано не как одноразовое мероприятие. |
| This proposal has also been transmitted for consideration in the context of the Customs Convention on Containers, 1972. | Это предложение также было вынесено на рассмотрение в контексте Таможенной конвенции 1972 года, касающейся контейнеров. |
| To this end, the Ministry has prepared a bill on condominiums, which it has submitted to the Government for its consideration. | Так, Министерством подготовлен и представлен на рассмотрение Правительства Грузии законопроект "О кондоминиумах". |
| At its 7th meeting, on 10 May, the Committee decided to close consideration of the request by this organization for reclassification. | На 7м заседании 10 мая Комитет постановил прекратить рассмотрение просьбы этой организации об изменении статуса. |
| Consequently, the consideration of the additional information had to be postponed again to the Committee's extraordinary session in August 2001. | Поэтому рассмотрение дополнительной информации пришлось вновь перенести на внеочередную сессии Комитета, проведенную в августе 2001 года. |
| The Assembly has continued its consideration of the question annually. | Ассамблея продолжила ежегодное рассмотрение этого вопроса. |
| The in-depth review of library activities submitted for your consideration discusses the leadership role of the Dag Hammarskjöld Library in this area. | Углубленный анализ библиотечной деятельности, представленный на ваше рассмотрение, касается руководящей роли Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в этой сфере. |
| The bill has been through the Select Committee process and is awaiting consideration by Parliament as a whole. | Этот законопроект был изучен в Специальном комитете, который передал его в целом на рассмотрение парламента. |
| Resumption of consideration of draft resolution which had begun during the fifty-eighth session. | Рассмотрение этого пункта, как правило, переносится на следующую сессию в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи. |
| In practice, this implies the consideration of commercial issues in a broader sense, and not only cost, price and timing. | На практике это означает рассмотрение коммерческих вопросов в более широком смысле, а не только стоимость, цену и сроки. |
| He therefore proposed that consideration of the matter should be placed on the agenda of the fifty-ninth session of the Committee. | Он поэтому предлагает включить рассмотрение данного вопроса в повестку дня пятьдесят девятой сессии Комитета. |
| The CHAIRMAN said that consideration of paragraphs 15 and 16 would be suspended pending redrafting of the text. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ожидании подготовки новой формулировки соответствующего текста рассмотрение пунктов 15 и 16 будет приостановлено. |
| The text of the redraft that was proposed to the Working Group for its consideration was as follows: "3. | На рассмотрение Рабочей группы был предложен следующий текст пересмотренного проекта: "З. |
| The Committee's consideration of the report of China had revealed the extent to which birth control policy had implications for minorities. | Рассмотрение Комитетом доклада Китая показало, какое влияние политика регулирования рождаемости оказывает на меньшинства. |
| He therefore requested that consideration of the report of Mali be rescheduled for the Committee's sixtieth session in March 2002. | Таким образом, г-н Камате просит перенести рассмотрение этого доклада Мали на шестидесятую сессию Комитета в марте 2002 года. |
| In practice, it is difficult to detach consideration about sample representativity from issues relating to quality adjustment. | На практике трудно отделить рассмотрение вопроса о репрезентативности выборки от проблем, связанных с поправкой на качество. |
| We support the Council's consideration of actions against States that deliberately violate arms embargoes. | Мы поддерживаем рассмотрение Советом вопроса о принятии мер против государств, которые произвольно нарушают эмбарго на поставки оружия. |