The Committee recommended that the Secretary-General should be invited to give further consideration to this matter. |
Комитет рекомендует, чтобы Генеральному секретарю было предложено продолжить рассмотрение этого вопроса. |
The draft resolution submitted to the Council for its consideration today confuses two matters. |
Авторы внесенного сегодня на рассмотрение Совета проекта резолюции путают два вопроса. |
She reminded the Committee that the Hague Appeal for Peace had asked for postponement of consideration of its application. |
Она напомнила Комитету, что Гаагское воззвание к миру обратилось с просьбой отложить рассмотрение его заявления. |
As the Committee had not received a response on this specific issue, it deferred consideration of the application. |
Поскольку Комитет не получил ответа на этот конкретный вопрос, он отложил рассмотрение заявления. |
The Commission on Human Rights continued its consideration of adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living. |
Комиссия по правам человека продолжила рассмотрение вопроса о надлежащем жилье в качестве компонента права на соответствующий уровень жизни. |
At its fortieth session, the Working Group agreed to give further consideration to the following matters of substance relating to draft article 17 bis. |
На своей сороковой сессии Рабочая группа решила продолжить рассмотрение следующих существенных вопросов, касающихся проекта статьи 17 бис. |
At the second meeting of its organizational session for 2001, the Council decided to defer consideration of the item to a later date. |
На втором заседании в рамках своей организационной сессии 2001 года Совет постановил перенести рассмотрение данного пункта на более поздний срок. |
Referring to the discussion of agenda item 13.4., the expert from Japan suggested postponing consideration of this subject to the next GRE session. |
Сославшись на обсуждение пункта 13.4 повестки дня, эксперт от Японии предложил отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии GRE. |
The consideration of today's topic is not meant as a one-time event. |
Рассмотрение сегодняшней темы задумано не как одноразовое мероприятие. |
This proposal has also been transmitted for consideration in the context of the Customs Convention on Containers, 1972. |
Это предложение также было вынесено на рассмотрение в контексте Таможенной конвенции 1972 года, касающейся контейнеров. |
To this end, the Ministry has prepared a bill on condominiums, which it has submitted to the Government for its consideration. |
Так, Министерством подготовлен и представлен на рассмотрение Правительства Грузии законопроект "О кондоминиумах". |
At its 7th meeting, on 10 May, the Committee decided to close consideration of the request by this organization for reclassification. |
На 7м заседании 10 мая Комитет постановил прекратить рассмотрение просьбы этой организации об изменении статуса. |
Consequently, the consideration of the additional information had to be postponed again to the Committee's extraordinary session in August 2001. |
Поэтому рассмотрение дополнительной информации пришлось вновь перенести на внеочередную сессии Комитета, проведенную в августе 2001 года. |
The Assembly has continued its consideration of the question annually. |
Ассамблея продолжила ежегодное рассмотрение этого вопроса. |
The in-depth review of library activities submitted for your consideration discusses the leadership role of the Dag Hammarskjöld Library in this area. |
Углубленный анализ библиотечной деятельности, представленный на ваше рассмотрение, касается руководящей роли Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в этой сфере. |
The bill has been through the Select Committee process and is awaiting consideration by Parliament as a whole. |
Этот законопроект был изучен в Специальном комитете, который передал его в целом на рассмотрение парламента. |
Resumption of consideration of draft resolution which had begun during the fifty-eighth session. |
Рассмотрение этого пункта, как правило, переносится на следующую сессию в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи. |
In practice, this implies the consideration of commercial issues in a broader sense, and not only cost, price and timing. |
На практике это означает рассмотрение коммерческих вопросов в более широком смысле, а не только стоимость, цену и сроки. |
He therefore proposed that consideration of the matter should be placed on the agenda of the fifty-ninth session of the Committee. |
Он поэтому предлагает включить рассмотрение данного вопроса в повестку дня пятьдесят девятой сессии Комитета. |
The CHAIRMAN said that consideration of paragraphs 15 and 16 would be suspended pending redrafting of the text. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ожидании подготовки новой формулировки соответствующего текста рассмотрение пунктов 15 и 16 будет приостановлено. |
The text of the redraft that was proposed to the Working Group for its consideration was as follows: "3. |
На рассмотрение Рабочей группы был предложен следующий текст пересмотренного проекта: "З. |
The Committee's consideration of the report of China had revealed the extent to which birth control policy had implications for minorities. |
Рассмотрение Комитетом доклада Китая показало, какое влияние политика регулирования рождаемости оказывает на меньшинства. |
He therefore requested that consideration of the report of Mali be rescheduled for the Committee's sixtieth session in March 2002. |
Таким образом, г-н Камате просит перенести рассмотрение этого доклада Мали на шестидесятую сессию Комитета в марте 2002 года. |
In practice, it is difficult to detach consideration about sample representativity from issues relating to quality adjustment. |
На практике трудно отделить рассмотрение вопроса о репрезентативности выборки от проблем, связанных с поправкой на качество. |
We support the Council's consideration of actions against States that deliberately violate arms embargoes. |
Мы поддерживаем рассмотрение Советом вопроса о принятии мер против государств, которые произвольно нарушают эмбарго на поставки оружия. |