The matter was therefore placed before the Committee for its consideration. |
Поэтому этот вопрос выносится на рассмотрение Комитета. |
The Commission should continue its consideration of such important aspects of sustainable development as environment and development. |
Комиссия должна продолжать рассмотрение таких важных аспектов устойчивого развития, как окружающая среда и развитие. |
Several delegations suggested that consideration be given to the possibility of empowering the General Assembly to refer certain cases to the court. |
Несколько делегаций предложили рассмотреть вопрос о возможности наделения Генеральной Ассамблеи правом передачи на рассмотрение суда определенных категорий дел. |
Ms. SAEKI (Japan) agreed that consideration of the support account should be deferred to the resumed session. |
Г-жа САЭКИ (Япония) соглашается с тем, что рассмотрение вопроса о вспомогательном счете следует отложить до возобновленной сессии. |
Mrs. OSODE (Liberia) suggested deferring consideration simply to the following week rather than to the resumed session. |
Г-жа ОСОДЕ (Либерия) предлагает отложить рассмотрение данного вопроса до следующей недели, а не до возобновленной сессии. |
The consideration of specific issues should not be limited to just one dimension - economic or social - of the issue. |
Рассмотрение конкретных вопросов не должно ограничиваться только одним аспектом: экономическим или социальным. |
A number of countries' proposals were submitted for consideration by the executive bodies of the three JCGP organizations. |
Исполнительные органы трех организаций в рамках ОКГП представили на рассмотрение ряд предложений по странам. |
The Committee will continue its consideration, begun at its forty-fourth session, of this agenda item. |
Комитет продолжит рассмотрение этого пункта повестки дня, начатое на его сорок четвертой сессии. |
Four project proposals have been submitted for their consideration, and the prospects for co-financing are promising. |
На рассмотрение было представлено четыре предложения по проектам, а перспективы дальнейшего финансирования являются многообещающими. |
In concluding its consideration of this subprogramme, the meeting dwelt at length upon the substantial contribution of UNFPA. |
Завершая рассмотрение данной подпрограммы, совещание уделило длительное время обсуждению существенного вклада ЮНФПА. |
In its decision 94/17, the Executive Board requested that options for the revision of resource distribution methodologies be presented for consideration at the current session. |
В своем решении 94/17 Исполнительный совет попросил представить на рассмотрение на текущей сессии варианты пересмотренных методологий распределения ресурсов. |
That report also forms the basis for the preparation of the budget estimates submitted for consideration. |
Этот доклад является также основой для подготовки представленной на рассмотрение бюджетной сметы. |
This procedure would ensure that the document would receive the attention and consideration at the high level called for by its political nature. |
Эта процедура обеспечила бы внимание к документу и его рассмотрение на высоком уровне, что оправдано с учетом его политического характера. |
Its consideration of selected topics falling in the personnel policy area are reported in paragraphs 209-235 below. |
Рассмотрение Комиссией отдельных вопросов кадровой политики изложено в пунктах 209-235 ниже. |
Accordingly, they have submitted for the consideration of the General Assembly proposals set forth under paragraph 40 of the present report. |
Соответственно, они представили на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложения, изложенные в пункте 40 настоящего доклада. |
The CHAIRMAN invited the Committee to begin its consideration of agenda item 109 and drew its attention to the documentation under that item. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета начать рассмотрение пункта 109 повестки дня и обращает их внимание на документы по этому пункту. |
Today we reiterate our support for the consideration of this item, which has recently taken on even greater importance. |
Сегодня мы вновь заявляем, что мы поддерживаем рассмотрение этого пункта, который в последнее время приобрел еще более важное значение. |
We encourage the Emergency Relief Coordinator to continue his consideration of this aspect, taking into account the comparative advantages of New York and Geneva. |
Мы призываем Координатора по оказанию чрезвычайной помощи продолжать рассмотрение этого аспекта с учетом сравнительных преимуществ Нью-Йорка и Женевы. |
The working group should conduct its consideration of these vital issues under conditions of openness and transparency. |
Рассмотрение этих жизненно важных вопросов в рабочей группе должно проходить в обстановке открытости и гласности. |
Integral development implies careful consideration of the problems of the environment. |
Целостное развитие предполагает тщательное рассмотрение проблем окружающей среды. |
Cameroon intends to contribute to the consideration of this question the circumstances call for. |
Камерун намерен внести свой вклад в рассмотрение этого вопроса, которого требуют обстоятельства. |
Mr. KAMAL (Pakistan): The consideration of the issue of mine clearance by the General Assembly is a welcome development. |
Г-н КАМАЛ (Пакистан) (говорит по-английски): Рассмотрение вопроса о разминировании на Генеральной Ассамблее является отрадным событием. |
The consideration should move towards how effectively States find it obligatory to abide by this general principle of international law. |
Рассмотрение этого вопроса должно быть в большей мере посвящено тому, в какой мере государство считает обязательным соблюдение этого общего принципа международного права. |
The Committee encouraged the Economic and Social Council to continue its consideration of the biennialization of meetings of its subsidiary bodies. |
Комитет призвал Экономический и Социальный Совет продолжить рассмотрение им вопроса о переводе на двухгодичную основу заседаний его вспомогательных органов. |
The rationalization of our agenda is a priority item for consideration. |
Приоритетным пунктом является рассмотрение вопроса о рационализации нашей повестки дня. |