| It involves us in consideration of all kinds of loans to ex-servicemen. | Он включает рассмотрение всех видов займов для бывших военных. |
| I'm sorry, Princess, but this paper has to go to St. Petersburg for His Imperial Majesty's consideration. | Сожалею, княгиня, бумага пойдет в Петербург на личное императорского величества рассмотрение. |
| We should now take these views and recommendations forward for consideration. | Мы должны вынести сейчас на рассмотрение эти мнения и рекомендации. |
| It had requested the Committee to defer consideration on how to further deal with the communication at its next meeting. | Она обратилась к Комитету с просьбой отложить рассмотрение вопроса о дальнейшей судьбе сообщения на свое следующее совещание. |
| The application of fiscal discipline to the financing of new activities implied serious consideration of redeployment and a search for cross-cutting economies. | Соблюдение финансовой дисциплины в вопросах финансирования новых мероприятий предполагает серьезное рассмотрение вопроса о перераспределении ресурсов и поиск возможностей общесистемной экономии средств. |
| By its decision 48/459 of 29 July 1994, the General Assembly deferred to its forty-ninth session consideration of that report. | В своем решении 48/459 от 29 июля 1994 года Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение этого доклада до своей сорок девятой сессии. |
| ITC informed the Board that extensive consultations take place prior to the submission of a project for PACC consideration. | ЦМТ информировал Комиссию, что до представления проектов на рассмотрение КОУП проводятся интенсивные консультации. |
| There was no further consideration of this matter during the forty-eighth session. | Дальнейшее рассмотрение данного вопроса в ходе сорок восьмой сессии не проводилось. |
| Accordingly, the Committee recommends that consideration of the cost estimates for the liquidation be deferred (see para. 22 below). | Соответственно Комитет рекомендует отложить рассмотрение сметы расходов на свертывание Миссии (см. пункт 22 ниже). |
| I therefore urge the Working Group to expedite its consideration of this important matter and quickly devise measures for further improvement. | В этой связи я призываю Рабочую группу ускорить рассмотрение этого важного вопроса и незамедлительно разработать меры по дальнейшему улучшению. |
| Having concluded its consideration of those matters, it then took up the "Question of Antarctica". | Завершив свое рассмотрение этих вопросов, он затем рассмотрел "Вопрос об Антарктике". |
| Based on a report of the Ad Hoc Committee, a working group will continue the consideration of this topic during the forty-ninth session of the Assembly. | На основе доклада Специального комитета рабочая группа продолжит рассмотрение этой темы в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee requests the Secretariat to submit draft procedures in this regard to the Committee for consideration at its forty-third session. | Комитет просит секретариат представить проекты соответствующих процедур на рассмотрение Комитета на его сорок третьей сессии. |
| At the 48th meeting, on 8 December, the Council resumed its consideration of coordination questions. | На своем 48-м пленарном заседании 8 декабря Совет возобновил рассмотрение вопросов координации. |
| The consideration of an item, in most cases, started with a discussion of a background paper on that item prepared by the Secretariat. | Рассмотрение пункта в большинстве случаев начиналось с обсуждения справочного документа по этому пункту, подготовленного Секретариатом. |
| It is recommended that further consideration be given to it by the Assembly of the Authority at an appropriate time. | Рекомендуется, чтобы Ассамблея Органа в соответствующее время продолжила его рассмотрение . |
| They will continue their consideration of the remainder of the report. | Они продолжат рассмотрение оставшейся части доклада. |
| The results of the investigation should be provided for the Committee's consideration during the forty-ninth session of the General Assembly. | Результаты исследования должны быть представлены Комитету на рассмотрение в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mrs. LIANIDOU (Greece) supported the proposal that consideration of the question should be postponed until the forty-eighth session. | Г-жа ЛИАНИДУ (Греция) поддерживает предложение о том, что рассмотрение вопроса должно быть отложено до сорок восьмой сессии. |
| Mr. FRANCIS (Australia) endorsed the proposal that consideration of the question should be deferred. | Г-н ФРАНСИС (Австралия) поддерживает предложение о том, что рассмотрение данного вопроса следует отложить. |
| Such questions should be examined by the Secretariat and submitted for consideration by the General Assembly at its forty-eighth session. | Секретариату следует изучить эти вопросы и представить их на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
| Priority consideration to human rights thus contributes to the integration of United Nations system-wide activities. | В этой связи приоритетное рассмотрение вопросов прав человека способствует интеграции общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Board decided to defer consideration of the special index for pensioners until 1996. | Правление постановило отложить рассмотрение вопроса о специальном индексе для пенсионеров до 1996 года. |
| This consideration, which was in conformity with the Afghan nation's expectations of the Security Council, was timely and appropriate. | Это рассмотрение вопроса Советом Безопасности, которое отвечало ожиданиям афганского народа, было своевременным и уместным. |
| Most of the delegations also felt that these draft provisional recommendations could be submitted to the International Seabed Authority for its consideration. | Большинство делегаций также признали, что указанные проекты предварительных рекомендаций могут быть представлены на рассмотрение Международному органу по морскому дну. |