Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрение"

Примеры: Consideration - Рассмотрение
Adopting that method made it possible to include more detailed explanations and illustrations as to the contents of the statutory provisions, thus facilitating their future consideration by legislators. Использование этого метода позволило включить более подробные разъяснения содержания нормативных положений и иллюстрирующие их примеры, что облегчит их рассмотрение законодательными органами.
Some Governments and indigenous organizations stated that the consideration of the draft declaration, and therefore the preamble, went beyond the mere exercise of restating provisions of existing instruments. Представители некоторых правительств и организаций коренных народов заявили, что рассмотрение проекта декларации, а, следовательно, и преамбулы, выходит за рамки одного лишь повторения тех положений, которые уже сформулированы в других документах.
As the consideration and adoption of the work programme was the sole agenda item, the studies could not be deliberated upon by the Standing Committee. Поскольку единственным пунктом повестки дня сессии являлось рассмотрение и принятие программы работы, Специальный комитет не имел возможности провести обсуждение данных исследований.
In the light of this experience, renewed consideration needed to be given to ways and means of enhancing the effectiveness of such initiatives, including their promotion among developing countries. В свете этого опыта необходимо возобновить рассмотрение путей и средств повышения эффективности этих инициатив, в том числе распространения их среди развивающихся стран.
The agreed conclusions envisage the integrated consideration by the General Assembly of themes common to those conferences with a view to promoting better coherence and integrated policy guidance. Согласованные выводы предусматривают комплексное рассмотрение Генеральной Ассамблеей общих для этих конференций тем с целью содействия достижению большей согласованности деятельности и разработке комплексных стратегических руководящих принципов.
The Congress discussed four substantive topics and held six demonstration and research workshops that permitted a more technical consideration of priority issues of direct concern to Member States. На Конгрессе обсуждалось четыре основных темы и было проведено шесть демонстрационных и исследовательских практикумов, которые позволили произвести более глубокое в техническом плане рассмотрение приоритетных вопросов, непосредственно беспокоящих государства-члены.
One of the most feasible and effective ways to improve the report further could be a deeper preliminary consideration of the draft report at open meetings. Одним из возможных эффективных путей дальнейшего совершенствования доклада Совета Безопасности могло бы стать углубленное предварительное рассмотрение проектов докладов на открытых заседаниях.
He took it that, in concluding consideration of the matter, the Committee as a whole wished to record its unreserved support for Mr. Banton. По его мнению, завершая рассмотрение данного вопроса, весь Комитет хочет выразить свою безоговорочную поддержку г-ну Бентону.
It is the hope of my delegation that these proposals will receive due consideration from the Chairman of the Ad Hoc Committee and the members of the Conference. Моя делегация надеется, что эти предложения получат надлежащее рассмотрение со стороны Председателя Специального комитета и членов Конференции.
The Eastern Republic of Uruguay hereby submits its second periodic report, covering the period 1993-1995 for consideration by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Правительство Восточной Республики Уругвай настоящим представляет на рассмотрение Комитета по экономическим, социальным и культурным правам второй периодический доклад за период 1993-1995 годов.
The present report presents some proposals for the Panel's consideration, based on discussions held during the Panel's second session. В настоящем докладе на рассмотрение Группы представлен ряд предложений, в основе которых лежат обсуждения, проведенные в ходе второй сессии Группы.
The CHAIRPERSON said that she would grant the Lithuanian delegation's request and that the Committee would continue its consideration of Lithuania's report at the next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ удовлетворяет просьбу делегации Литвы и сообщает, что Комитет продолжит рассмотрение доклада Литвы на своем следующем заседании.
He agreed that the least damaging course would be to move consideration of the report forward to the afternoon of 27 July. Он согласен, что наиболее конструктивное решение заключалось бы в том, чтобы перенести рассмотрение доклада на вторую половину дня 27 июля.
His Government supported the concept of self-government contained in article 21 though consideration was needed on how best to share the roles and responsibilities between States and indigenous communities. Его правительство поддерживает упоминаемую в статье 21 концепцию самоуправления, однако считает необходимым продолжить рассмотрение вопроса о наиболее эффективных способах распределения функций и обязанностей между государствами и общинами коренных народов.
The Working Group decided to continue its consideration of health and indigenous peoples as a sub-item of the agenda item "Review of developments". Рабочая группа постановила продолжить рассмотрение вопроса о здравоохранении коренных народов в качестве одного из подпунктов пункта повестки дня "Обзор событий".
The CHAIRPERSON invited the Committee to resume its consideration of the draft list of issues relating to the third periodic report of the United Republic of Tanzania, starting with paragraph 8. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету возобновить рассмотрение проекта перечня вопросов, касающихся третьего периодического доклада Объединенной Республики Танзании, с пункта 8.
The open-ended ad hoc working group continued consideration of the agenda item by electronic means and prepared the draft report contained in the annex to the present report. Специальная рабочая группа открытого состава продолжила рассмотрение данного пункта повестки дня с помощью электронных средств и подготовила проект доклада, содержащийся в приложении к настоящему докладу.
GRE agreed to resume consideration of this subject at its next session, taking into account the outcome of the ongoing discussion on the installation of the automatic switching. GRE решила возобновить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии с учетом результатов проходящей в настоящее время дискуссии по поводу установки устройств автоматического переключения.
Some delegations expressed the wish to have more time to reflect on those important issues and their implications and to continue their consideration at future meetings. Некоторые делегации предложили выделить дополнительное время для обсуждения этих важных вопросов и их последствий и продолжить их рассмотрение на последующих заседаниях.
The draft Global Model under preparation by the START Team will be submitted for formal consideration, discussion and approval to the tenth session of the Working Party. Подготавливаемый сейчас Группой СТАРТ проект глобальной модели будет внесен на официальное рассмотрение, обсуждение и утверждение на десятой сессии Рабочей группы.
The United States proposes the following enhanced voluntary framework, the Programmatic and Organizational Structure on Mercury, be forwarded to the UNEP Governing Council in February 2009 for consideration. Соединенные Штаты Америки предлагают направить следующие более эффективные добровольные рамки "Программная и организационная структура по ртути" на рассмотрение Совета управляющих ЮНЕП в феврале 2009 года.
To enable us to address these substantive elements, consideration of a number of matters pertaining to a preparatory process for the Review Conference is important. Чтобы позволить нам урегулировать эти предметные элементы, важное значение имеет рассмотрение ряда вопросов, имеющих отношение к подготовительному процессу обзорной Конференции.
Improving systems for data collection and analysis, as well as gaining experience in how to present reports, would lead to the presentation of reliable information for consideration by the Committee. Совершенствование систем сбора и анализа данных, а также приобретение опыта в представлении отчетов и докладов будут способствовать предоставлению достоверной информации на рассмотрение Комитета.
One important element is the consideration of international standards (regarding, inter alia, the production process, ammunition management or testing of new products). Одним из важных элементов является рассмотрение международных стандартов (в отношении, среди прочего, производственного процесса, управления боеприпасами или испытания новых изделий).
Further consideration will be needed on whether this would need to be specified in possible measures on the provision of information. Потребуется дальнейшее рассмотрение на тот счет, понадобится ли в этом отношении какая-то конкретизация в рамках возможных мер относительно предоставления информации.