| It requested the CST to include consideration of land/soil degradation and its linkages to other environmental conventions in its programme of work. | Он просил КНТ включить рассмотрение деградации земель/почв и их взаимосвязи с другими природоохранными конвенциями в свою программу работы. |
| The secretariat hopes that the document will stimulate consideration of the long-term strategic needs of the Convention in the area of methodologies. | Секретариат надеется, что данный документ позволит стимулировать рассмотрение долгосрочных стратегических потребностей Конвенции в области методологий. |
| The Chairman informed the General Committee that consideration of the request for inclusion of the item would be postponed to a later date. | Председатель сообщил Генеральному комитету, что рассмотрение просьбы о включении этого пункта откладывается до одного из последующих заседаний. |
| Its consideration by the Security Council and the General Assembly was perhaps complicated by a possible misperception. | Рассмотрение доклада в Совете Безопасности и в Генеральной Ассамблее было, возможно, осложнено неверным пониманием его цели. |
| Another important consideration would be to specifically address the role of science in risk-based decision-making and the operational application of the precautionary approach. | Еще одним важным фактором станет конкретное рассмотрение роли науки в том, чтобы решения принимались с учетом соответствующих рисков, и вопроса об оперативном применении предусмотрительного подхода. |
| The Joint Meeting agreed to entrust the consideration of these documents to an ad hoc working group of specialists on Class 2. | Совместное совещание решило поручить рассмотрение этих документов специальной рабочей группе экспертов по классу 2. |
| The proposed revised guidelines are presented below for the consideration of the Board. | На рассмотрение Совета представляются следующие предлагаемые пересмотренные руково-дящие принципы. |
| The Working Group's consideration of cluster II issues proceeded on the basis of the documents referred to in paragraph 14 above. | Рассмотрение Рабочей группой блока вопросов II осуществлялось на основе документов, упомянутых в пункте 14 выше. |
| Their purpose would be to elaborate proposals concerning reporting concepts for consideration by the Preparatory Committee at its session in 2003. | Их целью будет разработка предложений, касающихся концепции представления докладов на рассмотрение Подготовительного комитета на его сессии в 2003 году. |
| The revised paper will be available for consideration by the Working Group at its fifth sessionmeeting. | Пересмотренный документ будет представлен на рассмотрение Рабочей группе на ее пятом совещании. |
| The Security Council will continue its consideration of this item at a meeting to be held immediately following the adjournment of this meeting. | Совет Безопасности продолжит рассмотрение данного пункта на заседании, которое состоится сразу же после завершения этого заседания. |
| Reports of the meetings of the LEG are submitted to the SBI for consideration and action. | Доклады о совещаниях ГЭН представляются на рассмотрение и для принятия решений ВОО. |
| Particularly relevant topics in that respect were the consideration of national communications from Parties and the review of the financial mechanism. | В этом отношении особенно важное значение имеют следующие вопросы: рассмотрение национальных сообщений Сторон и обзор финансового механизма. |
| This note has been developed to facilitate consideration of this issue during the sixteenth session of the SBSTA. | Настоящая записка была подготовлена для того, чтобы облегчить рассмотрение этого вопроса в ходе шестнадцатой сессии ВОКНТА. |
| To further support NEPAD, there will also be a need to inject new ideas into the consideration of the issue of Africa's external debt. | В качестве дополнительной поддержки НЕПАД потребуется также инъекция новых идей в рассмотрение проблемы внешней задолженности африканских стран. |
| The Council followed up its consideration of the situation in Afghanistan on 20 March. | Совет продолжил рассмотрение ситуации в Афганистане 20 марта. |
| It will be observed that consideration of items allocated to the First Committee would proceed in three phases. | Следует отметить, что рассмотрение переданных Первому комитету пунктов будет проходить в три этапа. |
| Note: The draft programme of work reproduced below was prepared by the secretariat and it is transmitted to WP. for consideration. | Примечание: Приведенный ниже проект программы работы был подготовлен секретариатом и передается на рассмотрение WP.. |
| Setting priorities for social development implies joint consideration of policies affecting economic opportunities, investment in human capital and social protection schemes. | Определение приоритетов в области социального развития предполагает совместное рассмотрение стратегий, влияющих на экономические перспективы, инвестиции в человеческий капитал и системы социальной защиты. |
| The report concludes with a series of recommendations for consideration by the Commission on the Status of Women. | В заключительной части доклада на рассмотрение Комиссии по положению женщин представляется ряд рекомендаций. |
| The Statistical Commission continued consideration of gender statistics, in particular gender issues in the measurement of paid and unpaid work). | Статистическая комиссия продолжила рассмотрение статистической информации по гендерной проблематике, в частности гендерных вопросов, связанных с определением оплачиваемой и неоплачиваемой работы). |
| To that end, strengthened cooperation between the OHCHR and the UNCHS was encouraged, including consideration of a joint housing rights programme. | В этой связи рекомендовалось укреплять сотрудничество между УВКПЧ и КНПООН, включая рассмотрение совместной программы прав на жилище. |
| So we will have a thematic discussion and the introduction and consideration of draft resolutions and decisions in the second phase. | Поэтому в ходе второго этапа у нас состоится тематическое обсуждение и представление и рассмотрение проектов резолюций и решений. |
| The report of the Panel of Experts on Liberia proposes a series of recommendations for our consideration. | В докладе Группы экспертов по Либерии на наше рассмотрение предлагается целый ряд рекомендаций. |
| The report of the investigation will be sent to the independent Police Complaints Authority for its consideration. | Доклад о результатах разбирательства направляется на рассмотрение независимого Органа по разбору жалоб на действия полиции. |