Thus the ILO Administrative Tribunal does not limit its consideration on the acquired rights issue to the nature of the right being changed. |
Таким образом, Административный трибунал МОТ не ограничивает рассмотрение вопроса о приобретенных правах характером претерпевающего изменения права. |
It was important to give careful consideration to the various reports prepared by JIU and to implement the recommendations contained therein. |
Важно проводить обстоятельное рассмотрение различных докладов, подготавливаемых ОИГ, и претворять в жизнь изложенные в них рекомендации. |
The report before us for consideration this year is particularly substantive. |
Вынесенный на наше рассмотрение в этом году доклад особенно важен. |
Unfortunately, they had not been issued and consideration of them could not begin before 4 December. |
К сожалению, они не были подготовлены и до 4 декабря не удастся начать их рассмотрение. |
The consideration of some items would have to be deferred until the resumed session. |
Рассмотрение ряда пунктов придется отложить до возобновленной сессии. |
The suggested consideration would require referendums by the staff at large of the respective staff unions. |
Рассмотрение этого предложения потребует проведения референдума среди всех сотрудников в соответствующих союзах персонала. |
The CHAIRMAN said that the Working Group had completed its consideration of cluster II. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Рабочая группа завершила рассмотрение очередной группы статей. |
The GRPE Chairman underlined the importance of this subject and suggested to resume its consideration at the next session. |
Председатель GRPE подчеркнул важное значение данного вопроса и предложил возобновить его рассмотрение на следующей сессии. |
The second phase was devoted to discussion and consideration of the recommendations of the working group to the Council. |
Второй этап включал обсуждение и рассмотрение рекомендаций рабочей группы Совету. |
It would be most appropriate for the matter to be allocated to the Fifth Committee for its consideration during the regular session. |
Этот пункт было бы наиболее уместно передать на рассмотрение Пятому комитету в ходе очередной сессии. |
Such consideration would afford members the opportunity to express views and positions and make recommendations. |
Такое рассмотрение даст членам организации возможность выразить свои мнения и позиции и вынести рекомендации. |
It was agreed that this should be submitted for consideration to the Executive Body. |
Было решено, что его целесообразно представить на рассмотрение Исполнительного органа. |
The Meeting will be invited to complete its consideration of the co-chairpersons' draft of the output of the Meeting. |
Совещанию будет предложено завершить рассмотрение подготовленных сопредседателями проектов заключительных документов совещания. |
Implementation of the programme on transnational corporations and consideration of future activities of the Commission. |
Осуществление программы Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям и рассмотрение вопроса о будущей деятельности Комиссии. |
Mr. BUERGENTHAL joined in regretting the late submission of the report, and suggested that consideration of it be postponed. |
Г-н БЮРГЕНТАЛЬ также с сожалением отмечает несвоевременное представление доклада и предлагает отложить его рассмотрение. |
In the event that agreement cannot be achieved, disputes shall be referred to the Council for consideration. |
В случае недостижения согласия спор передается на рассмотрение Совета. |
The provisions were included in revised draft article 60 (3) for the Working Group's consideration. |
Соответствующие положения были включены в статью 60 (3) проекта пересмотренного текста, вынесенную на рассмотрение Рабочей группы. |
On 24 April 2009, the High Commissioner submitted a new draft cooperation agreement to the Government for its consideration. |
24 апреля 2009 года Верховный комиссар представила на рассмотрение правительства новый проект соглашения о сотрудничества. |
Following the lead demonstrated by the above initiatives, a framework for action is outlined below for the consideration of member States. |
Следуя руководящим принципам, закрепленным в вышеупомянутых инициативах, ниже на рассмотрение государств-членов предлагаются рамки действий. |
The consideration of reports submitted to the Committee was a positive way of addressing problems in that sphere. |
Рассмотрение докладов, представленных Комитету, является конструктивным средством поиска решений, касающихся проблем в этой области. |
The CHAIR said that the Conference had concluded the consideration of its agenda. |
31 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Конференция завершила рассмотрение своей повестки дня. |
At the conclusion of its consideration of New Zealand's second periodic report the Committee made three recommendations. |
Завершая рассмотрение второго периодического доклада Новой Зеландии, Комитет дал три рекомендации. |
If the petitioner agreed, the ombudsman could pass on his complaint to the relevant authorities for consideration. |
По соглашению с ходатаем Уполномоченный может передать его жалобу на рассмотрение соответствующих органов. |
Unfortunately, there was no other option but to defer until the next session the consideration of cases for discontinuance. |
К сожалению, не остается иного выбора, кроме как отложить рассмотрение дел на прекращение до следующей сессии. |
Cases resulting in death sentences were sent for consideration by the President of the Republic, who could issue a pardon. |
Дела, по которым вынесен смертный приговор, отправляются на рассмотрение Президенту Республики, который может даровать помилование. |