Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрение"

Примеры: Consideration - Рассмотрение
TEC will prepare an annual report of its work, which will be submitted to the Meeting of the Parties for consideration. ЦТО будет подготавливать ежегодный доклад о своей работе, который будет представляться на рассмотрение Совещания Сторон.
The CHAIRMAN announced that Uganda had requested the Committee to defer the consideration of its report, but without giving a date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает о том, что Уганда обратилась к Комитету с просьбой отложить рассмотрение ее доклада, не уточнив, однако, его дату.
It could notify the Afghan Government of its profound concern at the situation in the country and resume consideration of that situation when circumstances permitted. Комитет мог бы довести до сведения правительства Афганистана свою глубокую обеспокоенность по поводу положения в этой стране и возобновить рассмотрение этого вопроса, когда позволят обстоятельства.
Moreover, a bill detailing an overall plan for the eradication of poverty has been drawn up by the Government and presented to the parliament for consideration and approval. Кроме того, правительство подготовило законопроект, содержащий подробный всеобъемлющий план искоренения нищеты, и представило его на рассмотрение и утверждение парламента.
As recommended by the Working Group on the Strengthening of the United Nations System, the consideration of the matter should not be deemed concluded. В соответствии с рекомендацией Рабочей группы по укреплению системы Организации Объединенных Наций рассмотрение этого вопроса не должно считаться законченным.
New issues for consideration include the role of civil society and the private sector in democratization, gender participation and the use of globalization to benefit the consolidation of democracy. Новые вопросы, вынесенные на рассмотрение, включают в себя роль гражданского общества и частного сектора в демократизации, гендерное участие и использование глобализации в интересах укрепления демократии.
In protecting its sovereignty and territorial integrity, Azerbaijan must not be deprived of the opportunity to propose an amendment for consideration by the General Assembly. Защищая свой суверенитет и территориальную целостность, Азербайджан не должен быть лишен возможности ставить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свою поправку.
Since coming into being, the Commission has begun consideration of its rules of procedure, which will be decided by the Meetings of States Parties to the Convention. После учреждения Комиссия начала рассмотрение своих правил процедуры, которые будут определены на совещаниях государств - участников Конвенции.
MICIVIH also conducted important preparatory work with Haitian human rights organizations on an urban violence reduction project, which has been presented to the police authorities for their consideration. МГМГ проводит также важную подготовительную работу с гаитянскими организациями в области прав человека в отношении проекта по сокращению масштабов насилия в городах, который был представлен на рассмотрение органов полиции.
I view consideration of this item as a significant additional step in the positive evolution of working relationships between the two institutions, especially over the past five years. Я считаю рассмотрение этого пункта повестки дня значительным дополнительным шагом в позитивной эволюции рабочих отношений между двумя институтами, в особенности за последние пять лет.
In May of this year, the United Nations Disarmament Commission completed its consideration of an agenda item which is of concern to all members of this Committee. В мае этого года Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению завершила свое рассмотрение пункта повестки дня, который касается всех членов данного Комитета.
It was ultimately decided that the Commission would resume its consideration of this item in 1998 and, as delegations know, intensive consultations on this matter have continued. В конечном итоге было принято решение о том, что Комиссия возобновит рассмотрение этого вопроса в 1998 году и, как членам делегаций известно, напряженные консультации по данной теме были продолжены.
This year, under item 71 of the agenda, entitled "General and complete disarmament", a revised draft resolution is introduced for consideration. В этом году в рамках пункта 71 повестки дня, озаглавленного "Всеобщее и полное разоружение", на рассмотрение вносится пересмотренный проект резолюции.
Of course, at no time did we seek to influence in any way the analysis or consideration of the Secretary-General's programme for reform. Безусловно, мы никогда не стремились каким-либо образом повлиять на анализ или рассмотрение программы реформ, предложенной Генеральным секретарем.
The resolution included three operative parts, each of which was based on the relevant report which had been submitted for the consideration of the Third Committee. Постановляющая часть резолюции состоит из трех частей, подготовленных на основе соответствующих докладов, представляемых на рассмотрение Третьего комитета.
Her delegation wished to have some time to submit a proposal and therefore requested that consideration of article 10 should be postponed. Делегация Египта хотела бы, чтобы ей предоставили время для выработки предложения и чтобы в этой связи рассмотрение статьи 10 было перенесено на одно из последующих заседаний.
Our consideration of these interrelated and important issues will benefit if all delegations cooperate constructively in the First Committee, as happened in the United Nations Disarmament Commission. Рассмотрение нами этих взаимосвязанных и важных вопросов принесет пользу, если все делегации будут конструктивно сотрудничать в Первом комитете, как это имело место в Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению.
In spite of the divergent views held by member States, consideration of the subjects in the Working Groups throughout the session was extensive and serious. Несмотря на расхождения во мнениях между государствами-членами, обсуждение вопросов, вынесенных на рассмотрение рабочих групп, на протяжении всей сессии носило всеобъемлющий и серьезный характер.
These points being made, Canada will, of course, continue to give the most careful consideration to all other proposals brought before us. С учетом сказанного, хочу заверить в том, что Канада будет, безусловно, и впредь уделять самое пристальное внимание всем другим предложениям, которые будут вноситься на наше рассмотрение.
We have before us the report of the Panel of Governmental Experts on Small Arms, which has come up with recommendations which deserve our careful consideration. На наше рассмотрение представлен доклад Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию, которая подготовила рекомендации, заслуживающие нашего тщательного рассмотрения.
The CHAIRMAN decided to defer consideration of the article and requested time to assess the situation with regard to articles 5, 6 and 7. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ постановляет отложить рассмотрение этой статьи и просит дать ему время для того, чтобы оценить положение дел со статьями 5, 6 и 7.
The CHAIRMAN postponed the consideration of articles 5, 6 and 7 and expressed the hope that a compromise would be reached before the afternoon meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ откладывает рассмотрение статей 5, 6 и 7 и выражает надежду на то, что по этим статьям до конца вечернего заседания будет найдено взаимоприемлемое решение.
His delegation expressed the hope that the Working Group would soon be able to submit a draft convention on assignment in receivables financing for consideration by the Commission. Российская делегация выражает надежду, что этот орган сможет оперативно представить на рассмотрение ЮНСИТРАЛ проект конвенции по этому вопросу.
His delegation proposed that consideration of the item should be deferred to the fifty-third session, so that outstanding concerns could be addressed and a more satisfactory text elaborated. Ливийская делегация предлагает отложить рассмотрение данного пункта до пятьдесят третьей сессии, с тем чтобы можно было решить сохраняющиеся проблемы и подготовить более удовлетворительный текст.
Instead, he proposed that substantive consideration of the draft guiding principles should be carried out within the Working Group on the United Nations Decade of International Law. Вместо этого оратор предлагает провести рассмотрение по существу проекта руководящих принципов рамках Рабочей группы по Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций.