The acceptance for consideration of draft legislation and other acts submitted to Parliament and their consideration lie within the exclusive province of the Majilis, which also approves by a majority vote of its total membership the President's candidate for the post of Prime Minister. |
К исключительному ведению Мажилиса относится принятие к рассмотрению внесенных в Парламент проектов конституционных законов и рассмотрение этих проектов, утверждение большинством голосов от общего числа депутатов палаты кандидатуры премьер-министра Республики, представленной Президентом. |
The report concludes with how the objective and expected outcomes of the Nairobi work programme have been achieved and with issues for further consideration, including those that could be forwarded to the Subsidiary Body for Implementation for its consideration. |
В заключение доклада рассматривается вопрос о том, как достигаются цель и ожидаемые результаты Найробийской программы работы, и излагаются вопросы для дальнейшего рассмотрения, включая те, что можно направить на рассмотрение Вспомогательного органа по осуществлению. |
It was noted that the question of access of consultants and individual contractors to the informal system and the establishment of expedited arbitration procedures are distinct issues that should be treated separately; the consideration of one of them shall be without prejudice to the consideration of the other. |
Было отмечено, что доступ консультантов и индивидуальных подрядчиков к неформальной системе и создание ускоренных арбитражных процедур представляют собой два разных вопроса, которые следует рассматривать отдельно; рассмотрение одного из них не должно осуществляться в ущерб другому. |
Any change in confidential status or transfer of a situation to consideration under a public procedure shall be possible only after substantive consideration of the complaint by both Working Groups and the Council, and solely on the basis of a decision by the Council. |
Изменение конфиденциального характера и перевод ситуации в публичное рассмотрение возможны только по завершении рассмотрения жалоб обеими Рабочими группами и Советом по существу, а также исключительно по решению последнего. |
In the course of the meeting, two documents were agreed and submitted for consideration to the Council of Heads of State and seven documents for consideration to the Council of Heads of Government. |
В ходе заседания согласованы и внесены на рассмотрение Совета глав государств 2 документа, Совета глав правительств - 7 документов. |
The committee began its consideration of financial matters with several presentations by representatives of the secretariat and the Global Environment Facility (GEF). |
Комитет начал свое рассмотрение финансовых вопросов с ряда сообщений представителей секретариата и Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС). |
The committee also agreed to defer further consideration of article 27 and paragraph 4 of article 28 until its fourth session. |
Комитет также постановил отложить дальнейшее рассмотрение статьи 27 и пункта 4 статьи 28 до своей четвертой сессии. |
The proposed financial regulations and rules, contained in the annex to the report, are submitted for the consideration of the Executive Board of UN-Women. |
Предлагаемые финансовые положения и правила, приводимые в приложении к докладу, вынесены на рассмотрение Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины». |
In that regard, it was proposed that the Committee submit the operational guidelines for consideration during the quadrennial comprehensive policy review scheduled for November 2012. |
В этой связи предлагалось, чтобы Комитет представил руководящие принципы оперативной деятельности на рассмотрение во время четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, который планируется провести в ноябре 2012 года. |
In resolution 66/231, the Assembly also called for the Joint Inspection Unit to review UN-Oceans and to submit a report thereon to the General Assembly for its consideration. |
В резолюции 66/231 Генеральная Ассамблея призвала также Объединенную инспекционную группу произвести обзор сети «ООН-океаны» и представить Ассамблее на рассмотрение доклад о нем. |
17 September 2011 The State party acknowledged receipt of the reminder letters and asked for consideration of its fifth periodic report to be deferred. |
17 сентября 2011 года Государство-участник признало факт получения писем с напоминаниями и обратилось с просьбой отложить рассмотрение своего пятого периодического доклада. |
Under these circumstances, it cannot be said that the State party's consideration of his claims suffered from procedural irregularities or denied him an effective remedy. |
В этих обстоятельствах нельзя говорить о том, что рассмотрение государством-участником утверждений автора сопровождалось процессуальными нарушениями или ему было отказано в каком-либо эффективном средстве правовой защиты. |
Following the hearing, the consideration of the case was scheduled for 8 November 2002, but it was subsequently postponed for unknown reasons. |
После слушания рассмотрение его дела было намечено на 8 ноября 2002 года, однако впоследствии оно было отложено по неизвестным причинам. |
Requests the Secretary-General to present, for the consideration of Member States, proposals on reporting on system-wide results; |
просит Генерального секретаря представить на рассмотрение государств-членов предложения в отношении отчетности об общесистемных результатах; |
He proposed that the Committee once again defer its consideration of the credentials submitted by Guinea-Bissau but accept the credentials of the remaining Member States. |
Он предложил Комитету еще раз отложить рассмотрение полномочий, представленных Гвинеей-Бисау, но принять полномочия остальных государств-членов. |
Guidance and support were provided to the Parliamentary Women's Caucus on the draft Gender Equality Law submitted for consideration by the National Parliament. |
Женскому парламентскому активу были предоставлены рекомендации и оказана поддержка в связи с проектом закона о гендерном равенстве, представленном на рассмотрение Национального парламента. |
The higher output was attributable to the complexity of issues presented to the Advisory Committee for consideration |
Более высокий показатель объясняется сложностью вопросов, представленных на рассмотрение Консультативного комитета |
Meetings were conducted in accordance with a schedule with sufficient flexibility to accommodate all reports submitted to the Advisory Committee for consideration |
Заседания проводились в соответствии с графиком, достаточно гибким для учета всех докладов, представленных на рассмотрение Консультативного комитета |
Regulation 2.12: Budgets for peacekeeping operations setting out objectives, expected accomplishments and outputs shall be prepared by the Secretary-General for consideration and approval by the General Assembly. |
Положение 2.12: Бюджеты операций по поддержанию мира с перечислением целей, ожидаемых достижений и мероприятий составляются Генеральным секретарем и представляются на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблее. |
They submitted a joint contribution for the experts' consideration with regard to the draft programme of action for the upcoming Decade for People of African Descent. |
Они представили на рассмотрение экспертов совместно подготовленный доклад в отношении проекта программы действий на предстоящее Десятилетие лиц африканского происхождения. |
The Working Group has previously emphasized that this includes the consideration of options for bridging protection and remedy gaps in relation to corporate human rights abuses. |
Рабочая группа ранее подчеркивала, что это предполагает рассмотрение вариантов устранения пробелов в защите и средствах правосудия применительно к корпоративным нарушениям прав человека. |
Further progress is anticipated once the results of the Investigations Division pilot project on peacekeeping operations are analysed and translated into a budget submission for consideration by the General Assembly. |
Отдел расследований осуществлял пилотный проект, посвященный операциям по поддержанию мира; ожидается, что после того, как произойдет анализ результатов этого проекта и их отражение в бюджете, представляемом на рассмотрение Генеральной Ассамблее, будет достигнут дальнейший прогресс. |
Furthermore, the legislative reform process should allow for proper consideration by the parliament, and for systematic consultation and discussion with relevant stakeholders, including civil society. |
Кроме того, процедура реформирования законодательства должна предусматривать надлежащее рассмотрение предлагаемых изменений парламентом, а также систематические консультации и обсуждения с соответствующими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество. |
Fiscal policy options include taxation for products such as tobacco and alcohol as well as the consideration of subsidies and incentives. |
Возможные направления деятельности в сфере финансовой политики включают обложение налогами таких товаров, как табачные изделия и алкоголь, а также рассмотрение возможности субсидий и стимулов. |
In the course of Working Group discussions, 54 recommendations were made, 40 of which Cameroon accepted, 7 it rejected, while 7 were subject to further consideration, leading Cameroon to accept 1, reject 2 and continue consideration of 4. |
В ходе обсуждения в Рабочей группе было предложено 54 рекомендации, из которых 40 были признаны Камеруном, семь были отклонены и семь стали предметом дальнейшего рассмотрения, в результате которого Камерун согласился с еще одной рекомендацией, отклонил две и продолжил рассмотрение четырех. |